Перистая Женщина, или Колдунная Владычица джунглей - Амос Тутуола
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…Мы были таковы, что шли очень осторожно, и поначалу собаки не распознали в нас чужаков – из-за привычной для них одежды, – но потом все же распознали. И принялись облаивать. И горожане опять пробудились от сна и снова ринулись огромной толпой нас ловить. Они гнались за нами, пока мы не подбежали к реке, которая пересекала неподалеку от города дорогу. По счастью, у берега оказалось множество лодок. Мы мигом бросили в одну из лодок золотые слитки (а ружье висело у меня на левом плече), подхватили два весла, стремительно запрыгнули в лодку и оттолкнули ее от берега, прежде чем наши преследователи подбежали к реке.
И вот мы выгребались на середину реки, а горожане, которые твердо решили нас убить, чтобы забрать свои золотые слитки (хотя и не считали золото драгоценным), тоже погрузились в лодки и погнались за нами по реке. Мы гребли изо всех сил и вскоре увидели впереди тусклый свет. И подумали, что это дом на другом берегу реки, в котором нам, возможно, удалось бы спрятаться от преследователей. И мы, без всяких сомнений, поплыли на этот свет…
…Не ведая, что плывем прямо в лапы к пиратам. Пираты рыскали на огромной, тускло освещенной лодке по реке, чтобы захватывать в плен речных путешественников и отнимать у них все наличное достояние.
Едва мы поняли, что приближаемся к пиратам, а главное, заметили, как опасно они вооружены – длинными копьями, огромными луками, тяжелыми стрелами, огнестрельными ружьями и проч., – нам, конечно, захотелось уплыть поскорей обратно, да не тут-то было: сзади нас преследовали жители Города сокровищ, чтобы убить. И мы, не мешкая, свернули по реке на юг. А пираты хищно погнались за нами во все свои весла. Потому что они пиратствовали на многовесельной лодке.
Но вскоре они уверились, что им нас не догнать – их большая лодка плыла медленнее, чем наша, – и начали обстреливать нас из ружей и проч., а мы, не мешкая, налегли во все силы на весла и удачно скрылись в речной темноте, избавившись таким образом от убийственных опасностей…
…Правда, избавившись, да не совсем. Потому что жители Города сокровищ отчаялись нас поймать и повернули восвояси. А пираты ничуть не отчаялись и продолжали за нами гнаться.
И вот мы гребли до самого рассвета, пока вдруг не выгреблись в следующую реку. Глубокую, широкую и с очень большими волнами. Но деться нам было некуда, потому что пираты преследовали нас по-прежнему. Они преследовали нас, пока мы не выплыли в открытое море, и только среди огромных морских волн нам удалось наконец скрыться от них, а им поневоле пришлось вернуться ни с чем.
Ну а мы, хоть и скрылись среди волн от пиратов, зато сразу же потеряли управление над своей лодкой. Мало этого – приливы и волны вскоре сломали ее напополам, так что золотые слитки и все наши припасы бесследно утонули. Но ружье, охотничья сумка и кинжал по-прежнему, к счастью, висели у меня на плечах. Они висели у меня на плечах, а сам я лежал на одной половине лодки, и волны уносили ее в открытое море. То же самое было с Айасой, он лежал на второй половине лодки, цепляясь за нее, как и я, изо всех своих сил, а волны уносили его все дальше и дальше.
Так нам поневоле суждено было разлучиться. Но часа через два меня прибило волнами к песчаному берегу у высокой горы. И пока я, вытянувши как можно длиннее шею, высматривал среди моря Айасу – может, он тоже не утонул, – его прибило, вслед за мной, к той же самой горе. Мы оба немного передохнули, а потом вознесли благодарность Творцу – за полное спасение нас от всех смертельных опасностей. Потому что мы спаслись и от волн, и от пиратов, и от жителей Города сокровищ. А я наконец уверился, что драгоценности (к примеру, золото) из Города сокровищ унести невозможно – в чем старики давно уверяли меня, но я поверил этому только теперь.
Вот спаслись мы, значит, от всех опасностей, а полного счастья все же не ощутили, потому что не ведали, какая нам уготована судьба. Мы прошлись по берегу и не нашли ни одной лодки, чтобы переправиться в ней через море. Тогда мы пошли по берегу дальше – и вдруг я почувствовал, что пора остановиться…
…Я почувствовал, что пора остановиться, и пристально осмотрелся, и внезапно узнал место, где мы остановились. Потому что именно здесь меня выбросило на берег около двух лет назад, когда моя лодка расщепилась по старой трещине пополам. И я сразу же зорко заметил пятно от костра, на котором готовил ямс, присланный мне одной из придворных дам, или дочерью Алмазной богини. Нас прибило к берегу у подножия Нагорного города.
Тут я принялся рассказывать Айасе про Алмазную богиню и мою бывшую жену Сэлу, которая убежала со мной в нашу деревню, но была потом увезена обратно к матери Нагорными воинами.
И Айаса предложил мне вскарабкаться на гору. Ему очень хотелось увидеть Алмазную богиню. Мы стали приглядываться к вершине горы, как вдруг – я даже не поверил сначала своим глазам – увидел у края обрыва Сэлу. Она махала нам обеими руками, и она хохотала от радостного удивления. Мы уже было решили подняться к ней, но она махнула нам, чтоб мы подождали ее внизу. Махнула и поспешно скрылась среди деревьев на горе.
А вскоре спустилась к нам вниз на верблюде – той самой тропкой, по которой он приносил мне от нее коробки с едой. Едва спустившись, она первым делом радостно меня обняла. А потом почти так же радостно обняла и Айасу, потому что, хоть ее увезли из нашей деревни почти два года назад, она прекрасно помнила всех моих друзей. После счастливой болтовни – ведь наша встреча представлялась ей нежданным счастьем – она села на верблюда и предложила нам с Айасой сесть позади нее. Сесть-то мы сели, но я отказался ехать к ее матери. Богине алмазов, из-за страха перед отомстительной казнью, которая наверняка пришла бы ей в голову для учинения надо мной за мои прежние дела. А когда Сэла объяснила мне, что ее мать не сможет меня вспомнить по причине своей незапамятной старости, я предложил ей (Сэле) вернуться со мной в деревню, и она охотно согласилась.
Вскоре мы въехали на верблюде в Нагорный город. И Сэла отвела нас к своей матери, Богине алмазов. Она объяснила ей, что мы ищем работу. И нас приняли на работу дворцовыми уборщиками. Так моя жена Сэла ввела в благотворное заблуждение свою престарелую мать.
После месячной жизни у Богини алмазов и когда мы постепенно припрятали неподалеку от города великое множество алмазных панелей, я объявил Сэле, что в ближайшую полночь нам пора уезжать, и Сэла упаковала все свои одеяния, а я отнес их туда же, где лежали алмазные панели.
И вот в следующую полночь, едва заметивши, что все горожане уснули, Сэла запаслась лампой, и мы сели втроем на верблюда, чтобы добавиться первым делом до нашего загородного тайника. У тайника Сэла остановила верблюда, и мы погрузили на него все припасы, а потом беспрепятственно спустились к морю и еще до рассвета отплыли в лодке к нашей деревне. Через два дня путешествия по морю и сухопутной дорогой нам удалось без всяких приключений вернуться домой. Наши родственники и друзья встретили нас дома с великой радостью. Особенно когда увидели, к их огромному изумлению, что я, в своей отважной дерзновенности, сумел возвратиться с прежней женой. Но родичи наших спутников, которых убил возле Города сокровищ умалишенный, ощутили, конечно же, величайшую печаль.
Так побывали мы в Подземном городе и благополучно вернулись обратно. Через несколько дней я отдал часть алмазов Айасе, а остальные продал купцам, которые торгуют драгоценными камнями. С тех пор моя жена (тут Сэла встала, чтобы целиком и полностью предъявиться слушателям) счастливо живет у меня в доме, а я, как ее муж, зажиточный человек и верховный старейшина, или вождь деревни, никуда не отлучаюсь. Потому что отлучаться мне незачем.
Таким образом, уважаемые друзья, завершились мои путешествия. И теперь вы, надеюсь, понимаете, что путнику до невозможности редко выпадает на долю спокойная судьба – без трудностей, лишений и проч., и проч., и проч.
Когда я умолк, слушатели разразились благодарственными кликами и уважительно встали. Примерно около часу пели мы и танцевали, а потом жители деревни разошлись по домам, единодушно признав меня своим нынешним вождем за доблестные приключения моих прежних дней.