Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Ларсен вошел, он доливал трансмиссионную жидкость.
— Можно мне, сэр? — Смазка была специальностью Ларсена.
— Да я уже все, — ответил Дитер. Он закрутил крышку и поставил канистру в шкаф.
Потирая глаза, Ларсен зажег сигарету и взглянул на датчики.
— Сэр, давление масла на нуле!
— На нуле?
— Да.
— Стоп машина!
— Есть, сэр!
Без подачи масла трение металлических частей двигателя вызовет очень быстрый нагрев, ведущий к необратимой порче двигателя. Это было настолько серьезно, что Ларсен мог бы заглушить двигатели самостоятельно, даже не спрашивая разрешения.
Каждый член экипажа почувствовал, как двигатель утих; даже те, кто еще спал, услышали это сквозь сон и проснулись. Еще до полной остановки двигателя в переговорной трубе раздался голос старпома:
— Что у вас там происходит?
— Внезапное падение давления масла.
— Причины?
— Пока не знаем.
— Держите меня в курсе.
— Есть, сэр!
Дитер повернулся к Ларсену.
— Надо снять картер.
Ларсен взял ящик с инструментами, и они спустились на нижнюю палубу.
— Если бы износились подшипники коленвала или шатунные подшипники, то давление масла падало бы постепенно, — размышлял вслух Дитер. — Внезапное падение означает сбой в системе подачи, но там полно масла — я недавно проверял — и никаких следов утечки. Значит, где-то засор.
Они сняли картер и проверили все фильтры и предохранительные клапаны.
— Похоже, проблема в насосе, — решил Дитер. — Нужен запасной.
— Он на складе, — сказал Ларсен.
Дитер выдал ему ключ, и помощник поднялся наверх.
Теперь нужно действовать очень быстро. Дитер снял корпус масляного насоса, обнажив две широкозубые шестеренки, затем снял насадку с перфоратора, приладил сверло и стесал зубья до полной непригодности. Отложив перфоратор, взял монтировку и загнал ее между шестернями с помощью молотка, отодвигая их друг от друга, пока не раздался громкий треск. Наконец он вытащил из кармана припасенную загодя гайку из закаленной стали, выщербленную и побитую, и бросил в картер.
Готово.
Вернулся Ларсен.
Внезапно Дитер понял, что не снял сверло с перфоратора: когда Ларсен уходил, там была другая насадка.
Только не смотри туда!
— Насоса нет, сэр.
Дитер выудил из картера гайку.
— Смотри, — сказал он, отвлекая Ларсена от перфоратора и показывая на сломанные шестерни. — Вот в чем причина. Видимо, гайка выпала, когда последний раз меняли фильтры: она попала в насос и все это время болталась между шестеренками. Странно, что мы ничего не слышали. В любом случае насос уже не починить, так что ищи запасной. Попроси кого-нибудь из ребят помочь.
Ларсен вышел. Поспешно сняв сверло с перфоратора и вставив обратно насадку, Дитер рысью метнулся в машинное отделение, чтобы устранить остальные улики. Торопясь изо всех сил, он снял корпус приборного щита и вновь подсоединил провод: теперь индикатор давления масла, как и положено, показывал ноль. Дитер поставил корпус на место, закрепил его и выкинул изоленту.
Все готово. Осталось втереть очки капитану.
Как только поисковая партия признала поражение, Дитер поднялся на мостик и показал капитану гайку.
— Вот, сэр. В какой-то момент — видимо, судно резко качнуло — ваш механик ее уронил, гайка попала в масляный насос, ну а дальше уже вопрос времени. Боюсь, таких шестерней на борту нет, и запасного насоса тоже.
Капитан пришел в ярость.
— Ну доберусь я до того, кто это все устроил!
— Вообще-то механик обязан проверять наличие запчастей, но вы же знаете, я попал на судно в последнюю минуту.
— Значит, это Сарн виноват.
— Наверное, была какая-то причина…
— Была, а как же! Не за двигателем следил, а за бельгийскими шлюхами гонялся!.. Может, как-нибудь доползем?
— Никак нет, сэр, и пол-кабельтова не пройти.
— Проклятье! Где радист?
— Сейчас найду, сэр, — подхватился старпом.
— И совсем ничего нельзя придумать? — спросил капитан.
— Боюсь, из запчастей насос не собрать — поэтому нам и нужен запасной.
Вернулся старпом, ведя за собой радиста.
— Где ты шлялся?! — раздраженно спросил капитан.
Радист оказался тем самым пухлым коротышкой, на которого Дитер наткнулся прошлой ночью. Слова капитана его явно задели.
— Помогал искать насос, сэр, а потом пошел вымыть руки. — Он покосился на Дитера, но взгляд его ничего особенного не выражал. Кто знает, что он успел тогда увидеть… Однако даже если радист связал исчезновение запасного насоса с брошенным за борт пакетом, то выводы оставил при себе.
— Ладно, — сказал капитан. — Отправьте владельцам судна следующее сообщение: «Произошла поломка двигателя…» Старпом, где мы сейчас?
Тот передал радисту координаты.
Капитан продолжил:
— «Требуется новый масляный насос или буксир до порта. Ждем дальнейших распоряжений».
Дитер почувствовал, как напряжение спало: задача выполнена.
Вскоре пришел ответ:
«КОПАРЕЛЛИ» ПРОДАН «СЭВИЛЬСКОЙ СУДОХОДНОЙ КОМПАНИИ» В ЦЮРИХЕ. ВАШЕ СООБЩЕНИЕ ПЕРЕДАНО НОВЫМ ВЛАДЕЛЬЦАМ. ЖДИТЕ ИХ УКАЗАНИЙ.
Почти сразу же пришло сообщение от «Сэвильской судоходной»:
В ВАШИХ ВОДАХ НАХОДИТСЯ СУДНО «ГИЛ ГАМИЛЬТОН»: ОНО ПОДОЙДЕТ К ВАМ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО В ПОЛДЕНЬ. ПРИГОТОВЬТЕ ЭКИПАЖ К ВЫСАДКЕ (КРОМЕ МЕХАНИКА). КОМАНДУ ДОСТАВЯТ В МАРСЕЛЬ. МЕХАНИК ОСТАНЕТСЯ ЖДАТЬ НОВЫЙ НАСОС. ПАПАГОПУЛОС.
В шестидесяти милях от «Копарелли» обмен радиосигналами перехватил Солли Вайнберг, капитан «Гила Гамильтона».
— Точно