Чаща - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Наказывать, — думала она, — нужно преступление, а не свободу».
Снаружи Каменный дом, построенный из красного кирпича, по-прежнему производил впечатление, но от великолепия его интерьеров не осталось и следа: исчезли гобелены, деревянная обшивка стен, массивная мебель красного дерева. Теперь в доме царствовали белые и бежевые оттенки, стояла безликая мебель. О чем можно было только сожалеть.
По коридору первого этажа бродили студенты. Люси удостоилась нескольких удивленных взглядов. Гремели стереосистемы (а скорее — ай-поды). Через распахнутые двери она видела на стенах постеры Че. Может, в ней было больше от отца, чем она думала? Университетские кампусы тоже застряли в 1960-х годах. Мода и музыка менялись, но дух оставался прежним.
Люси поднялась по лестнице, тоже начисто лишенной оригинальности. Сильвия жила в комнате, рассчитанной на одного человека, на втором этаже. Люси нашла дверь. На ней висела доска для записей маркером, которые потом легко стирались, но ни маркер, ни ластик ни разу ее не касались. Доска висела ровненько, по самому центру. Поверху тянулась каллиграфически красивая надпись: «Сильвия». С именем соседствовала роза. И дверь, и доска, и надпись, казалось, перенеслись сюда из другого времени.
Люси постучала. Ей не ответили. Попробовала ручку — заперто. Подумала о том, чтобы оставить записку (для того доска и предназначалась), но не хотела марать ее. Она уже позвонила. Отправила электронное письмо. И этот визит — лишнее.
Она уже спустилась на первый этаж, когда входная дверь Каменного дома открылась. Сильвия Поттер переступила порог. Девушка увидела Люси и остолбенела. Люси остановилась перед ней. Ничего не сказала, пытаясь встретиться с ней взглядом. Сильвия смотрела куда угодно, но только не на нее.
— Ой, привет, профессор Голд.
Люси молчала.
— Семинар затянулся, я прошу прощения. И потом, завтра у меня еще один доклад. Я решила, что уже поздно, вы ушли и наш разговор может подождать до утра.
Она говорила и говорила, чтобы успокоиться. Люси ей не мешала.
— Вы хотите, чтобы я зашла к вам с самого утра? — наконец спросила Сильвия.
— А сейчас у тебя время есть?
Сильвия посмотрела на часы.
— Вообще-то мне нужно подготовиться к завтрашнему докладу. Может, отложим?
— И какой у тебя доклад?
— Что?
— По какому предмету доклад, Сильвия? Какой профессор ведет курс? Если я слишком задержу тебя, то напишу записку.
Молчание.
— Мы можем пойти в твою комнату и поговорить там.
Сильвия все-таки встретилась с ней взглядом.
— Профессор Голд?
Люси ждала.
— Я не думаю, что хочу говорить с вами.
— Речь пойдет о твоем сочинении.
— Моем?.. — Она замотала головой. — Но я отправила его анонимно. Как вы узнали, что оно мое?
— Сильвия…
— Вы говорили! Вы обещали! Это анонимно. Вы так сказали.
— Да, так и было.
— Как вы?.. — Она расправила плечи, вскинула голову. — Я не хочу говорить с вами.
— Ты должна, — жестко бросила Люси.
Но Сильвия не собиралась сдаваться:
— Нет. Не должна. Вы меня не заставите. И… Господи, как вы могли так поступить? Сказать нам, что сочинения анонимные, обещали конфиденциальность, а потом…
— Это действительно важно.
— Нет. Я не хочу с вами говорить. И если вы кому-нибудь что-то скажете, я сообщу декану о том, что вы сделали. Вас за это уволят.
На них таращились другие студенты. Люси теряла контроль над ситуацией.
— Пожалуйста, Сильвия, мне нужно знать…
— Ничего я вам не скажу!
— Сильвия…
— Я не должна вам ничего говорить! Отстаньте от меня!
Сильвия Поттер развернулась, открыла дверь и выбежала из общежития.
Глава 14
После перекрестного допроса, проведенного Флером Хиккори, мы с Мьюз встретились в моем кабинете.
— Ну и врезал же он нам, — вздохнула Лорен.
— Разберись с именем.
— С именем?
— Выясни, существует ли этот Джим Брудвей или, как настаивала Шамик, все зовут его Джеймс.
Она нахмурилась.
— Что? — полюбопытствовал я.
— Думаешь, поможет?
— Во всяком случае, не повредит.
— Ты все еще ей веришь?
— Перестань, Мьюз. Это дымовая завеса.
— Но хорошая дымовая завеса.
— Твоя подруга Сингл что-нибудь выяснила?
— Пока нет.
Слава Богу, судья перенес слушания на следующий день. Флер преподнес мне мою собственную голову на блюде. Я знаю, суд — это восстановление справедливости, а не состязание адвокатов, но нужно смотреть правде в глаза.
Кэл и Джим вернулись, и еще более сильными, чем прежде.
Зазвонил мобильник. Я посмотрел на дисплей. Незнакомый номер. Поднес мобильник к уху.
— Алло.
— Это Райа.
Райа Сингх. Сногсшибательная официантка из индийского ресторана. Я почувствовал, как внезапно пересохло в горле.
— Как вы?
— Все хорошо.
— Что-нибудь вспомнили?
Мьюз смотрела на меня. Я взглядом пытался дать ей понять, что дело личное. Для следователя Мьюз явно соображала туго. А может, просто хотела послушать.
— Вероятно, мне следовало сказать вам это раньше…
Я ждал.
— …но вы появились так неожиданно. Застали меня врасплох. Я все еще не уверена, надо ли говорить.
— Мисс Сингх?
— Пожалуйста, зовите меня Райа.
— Райа, — повторил я, — я понятия не имею, о чем вы говорите.
— Я спросила вас, почему вы приехали ко мне. Помните?
— Да.
— Вы знаете, почему я спросила… насчет того, что вас в действительности интересует?
Я подумал и ответил честно:
— Из-за того, что я таращился на вас?
— Нет.
— Ладно, сдаюсь. Почему вы спросили? И, если на то пошло, почему вы спросили, не убивал ли я Джила?
Мьюз вопросительно изогнула бровь. Я не отреагировал.
Райа Сингх не ответила.
— Мисс Сингх? — нарушил я паузу. — Райа?
— Потому что он упоминал ваше имя.
Я подумал, что ослышался, поэтому задал совсем уж глупый вопрос:
— Кто упомянул мое имя?
В ее голосе послышались нотки нетерпения:
— О ком мы говорим?
— Маноло Сантьяго упомянул мое имя?
— Да, разумеется.
— И вы не подумали, что вам следовало раньше сказать мне об этом?
— Я не знала, могу ли я вам доверять.
— А что заставило вас переменить мнение?
— Я заглянула в Интернет. Вы действительно прокурор округа.
— И что сказал обо мне Сантьяго?
— Он сказал, что вы насчет чего-то солгали.
— Насчет чего?
— Не знаю.
Я на этом не остановился:
— Кому он это сказал?
— Мужчине. Имени я не знаю. Он держал в квартире вырезанные из газет статьи о вас.
— В квартире? Вроде бы вы говорили мне, что не знаете, где он жил.
— Тогда я вам не доверяла.
— А теперь доверяете?
Прямо она на этот вопрос не ответила.
— Через час подъезжайте за мной к ресторану, и я покажу вам, где жил Маноло.
Глава 15
Когда Люси вернулась в кабинет, там ее поджидал Лонни. Он показал ей несколько листков.
— Что это? — спросила она.
— Продолжение того сочинения.
Она подавила желание вырвать листки из его руки и просто взяла их.
— Нашла Сильвию? — поинтересовался он.
— Да.
— И?..
— Она разозлилась на меня и говорить не стала.
Лонни сел, положил ноги на свой стол.
— Хочешь, я попробую?
— Не думаю, что это хорошая идея.
Лонни ослепительно улыбнулся:
— Я умею убеждать.
— Ты намерен подставиться, чтобы помочь мне?
— Если это необходимо.
— Я буду переживать за твою репутацию. — Она села, сжимая листки пальцами. — Ты уже прочитал?
— Да.
Люси кивнула и принялась за чтение:
П. разорвал объятие и бросился на крик.
Я позвала его, но он не остановился. А буквально через две секунды ночь полностью поглотило его. Я попыталась последовать за ним, но было слишком темно. Впрочем, я знала лес лучше, чем он. В этом году он впервые приехал в лагерь.
Кричала девушка. Больше я ничего сказать не могла. Пробиралась сквозь лес. Его не звала. По какой-то причине боялась подать голос. Хотела найти П., но не желала, чтобы кто-то еще узнал, где я. Я понимала, смысла в этом не было никакого, но ничего не могла с собой поделать.
Боялась.
Светила луна. В лесу от лунного света все меняет цвет. И привычное становится чуждым и незнакомым.
И когда я наконец нашла П., то увидела на его рубашке пятно странного цвета. Поначалу не могла понять, что это. Пятно совсем не выглядело алым. Отливало синим. Он посмотрел на меня круглыми глазами.
— Мы должны уйти, — сказал он. — И никому не говорить, что мы здесь были…
Вот так. Люси дважды прочитала текст. Потом положила листки на стол. Лонни наблюдал за ней.