Оберег волхвов - Александра Девиль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дальше мы с тобой выберемся из подземелья во двор. По пути нам могут встретиться еще двое стражников, но я отвлеку их внимание, а ты старайся быть в тени и прятать голову.
— А как же во дворе? При ярком свете меня каждый узнает.
— Об этом и я догадалась, потому и накинула на себя второе покрывало. Перед тем как выйти во двор, закутаешься в него до самых бровей. Пусть думают, что со мной идет одна из сестер-монахинь. За ворота мы с тобой тоже выйдем вместе, идо церкви я тебя доведу. А дальше сам пойдешь. Но мой тебе совет — не задерживайся в Киеве. Отыщи друзей и беги с ними куда-нибудь подальше, пока стражники тебя не хватились и не донесли о побеге. Не знаю, правда, хватит ли тебе этих гривен на далекое путешествие, ведь я в миру не жила и в денежных ценах ничего не смыслю. Но могу еще дать тебе это кольцо — оно из чистого золота.
Анна уже хотела снять с пальца свою фамильную драгоценность, но Дмитрий удержал ее руку со словами:
— Не надо, боярышня, этих денег вполне достаточно, чтобы добраться до Корсуни и до Константинополя.
Ладонью он внезапно почувствовал нежность тонких пальцев девушки, но она тут же отдернула руку.
На мгновение их взгляды встретились, а дальше Анна снова отступила в тень, поправляя платок. Но этого мгновения оказалось достаточно, чтобы слабый лучик света, упав сверху, отразился ясным бирюзовым огнем в больших глазах, обрамленных темными густыми ресницами.
Дмитрию вдруг показалось, что он видит сон, и купец незаметно ущипнул себя за руку. Как растерянный мальчишка, он смотрел прямо перед собой, не в силах ни вымолвить слова, ни пошевелиться. Постепенно до его сознания доходило, что он оказался во власти обмана. Ангельский голос и разумная речь боярышни — это было еще хоть как-то объяснимо. Но столь прекрасные глаза не могли принадлежать тому противному существу, которое несколько дней назад восседало на боярской повозке. Нет, у той богато разряженной боярышни глазки были маленькими и тусклыми. Впрочем, они были почти закрыты. Она словно бы спала.
Дмитрию вдруг вспомнились сказки о прекрасных царевнах и царевичах, которых злые ведьмы усыпляли и превращали в отвратительных чудовищ. Кажется, в доме боярина Тимофея живет подобная ведьма, и даже не одна.
Анна, удивленная долгим молчанием Дмитрия, спросила неуверенным голосом:
— Так что же, купец? Ответь мне, как человек опытный: правильная ли у меня задумка?
— Правильная, — с трудом выдавил Дмитрий, снова пытаясь заглянуть ей в глаза.
Девушка хотела отойти в сторону, но он схватил ее за рукав; дернувшись, она блеснула на него мгновенным сердитым взглядом. И тут догадка — внезапная, словно молния, — его осенила. Он отчетливо вспомнил, что совсем недавно видел такие же глаза — зеленовато-голубые и чистые, как морская лазурь. Он почувствовал внутреннюю дрожь от нетерпеливого желания проникнуть в эту тайну. С трудом сдерживая себя, Клинец как можно спокойнее и ласковее сказал:
— Добрая госпожа, ты все правильно задумала. Сейчас я сяду в угол на солому, а ты позовешь стражника. Но прежде дай мне свое покрывало, я сверну его и буду нести в руках, чтобы потом быстро на себя накинуть.
Удивленная столь мягким, бархатным звучанием низкого мужского голоса, девушка невольно повиновалась его просьбе. Она стала снимать покрывало медленно и осторожно, стараясь не затронуть платок на голове. Тогда купец со словами «Я помогу тебе!» резко дернул тяжелую ткань, срывая вместе с плащом и платок, которым боярышня была закутана до самых глаз.
Девушка ахнула, но было уже поздно: ее лицо полностью открылось, золотистые волосы рассыпались по плечам, переливаясь в скупом луче света. Перед изумленным Дмитрием стояла та самая фея, сказочное видение, поразившее его на реке у билгородского монастыря. Это была именно она — ибо разве мог он представить еще у кого-то золото этих волос, чистую лазурь огромных глаз, нежный профиль, гордый разлет темных бровей. И она сейчас стояла перед ним, смущенно кутаясь до самого подбородка в бесформенную черную одежду. А он смотрел на нее и угадывал под монашеским покрывалом все изгибы, все стройные линии и соблазнительные округлости девичьей фигуры, которую видел однажды почти обнаженной.
— Ничего не понимаю!.. — воскликнул Дмитрий, не в силах оторвать взгляд от внезапно открывшейся красоты. — Здесь какое-то колдовство… Скажи мне, кто ты? — Он схватил девушку за плечи и слегка встряхнул. — Как ты здесь очутилась? Ведь ты не боярышня Раменская!
— Что с тобой, купец? — испуганно, но вместе с тем строго спросила Анна и оттолкнула его руки от своих плеч. — Ты сейчас смотришь и говоришь, как помешанный. Неужели мое лицо так тебя испугало? Тогда я снова закрою…
— Нет! — воскликнул Дмитрий, выхватив у нее платок. — Не закрывайся, я хочу смотреть тебе в глаза. Отвечай мне прямо: ты боярышня Анна Раменская?
— Кто же еще? Клянусь Богом, я не самозванка. И мой отец это может подтвердить.
— Тогда почему весь Киев смеется над твоим уродством и безумием, если на самом деле ты красива, умна… и добра к тому же.
Глаза Дмитрия пристально и с невольным восхищением смотрели на нее из полумрака. Боярышня смутилась под незнакомым ей доселе откровенно мужским взглядом и, желая скрыть свою растерянность, ответила довольно резко:
— Ты первый надо мной сегодня посмеялся! И не старайся теперь из благодарности наговорить мне разных похвал, все равно не поверю.
— Здесь какая-то ошибка. Я смеялся не над тобой, а над той злобной уродиной, которую видел в боярской повозке дней десять назад. Ведь это не ты ехала тогда из Билгорода в Киев?
— Нет, почему же? Как раз тогда я и ехала.
— И ты помнишь толпу, которая на тебя глазела и улюлюкала?
— Признаться, я почти ничего не помню. Меня почему-то сморил сон, и вся дорога прошла передо мной как в тумане. Только приехав в монастырь, я проснулась. Но потом холопка рассказала мне, что какие-то охальники надо мной смеялись, а я рассердилась и бросила в них камень. Было такое?
— Да, все так и было, — подтвердил купец, продолжая смущать девушку своим пристальным, обжигающим взглядом. — Боярышня выглядела сонной, точно околдованной. И камень она бросила в шутников, почти не открывая глаз. Все верно. Но только та боярышня была не ты.
— Да нет же, именно я!
— Ну, значит, случилось как в сказке про царевну, которую на время превратили в лягушку. Кто же злая колдунья, сделавшая это? Говорят, Завида и Берислава ведают в колдовстве. Не они ли так постарались, чтобы отвратить от тебя киевских женихов, а пуще всех — красавчика Глеба?
— Колдовство?.. — Анна вздрогнула и перекрестилась. — Нет, Господь защитит меня от сатанинских чар. Не верю я, что могла в кого-то превращаться.