По тонкому льду - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я покачал головой.
– Подумайте, – продолжала она тоном сирены. – Вы можете путешествовать. Перед вами открываются безграничные просторы: итальянская Ривьера, Альпы, круизы на теплоходах вокруг света. И вы сможете завоевать любую женщину – стоит только захотеть.
Теперь она была совсем близко.
– Вы понимаете меня, Дональд? Любую.
– Вам, конечно, не составит труда объяснить, – промямлил я.
– К черту объяснения, – ответила Минни. – Мы совершаем сделку. Я развожусь, и через сорок восемь часов мы – вы и я – оказываемся на борту океанского лайнера. Мы отправимся туда, куда вы захотите, и будем делать то, что вы захотите. Чего бы вы ни пожелали. Пожалуйста, Дональд, пожалуйста!
Ее руки обвили мою шею.
– Нельзя превратить себя в думающую машину, – продолжала искусительница. – Вам следует быть мужчиной, Дональд, а я женщина. С той самой минуты, как я увидела вас, вы мне понравились. Я чувствую к вам расположение. Я хочу…
Чего она хотела, я так и не узнал. Из шкафа послышалось нечто среднее между сдавленным кашлем и тихим «апчхи!». Звук этот был подобен удару грома.
Минерва Бэджер отскочила от меня как ошпаренная. В три шага она оказалась у шкафа и распахнула дверцу.
Элси Бранд сидела на стуле с широко раскрытыми глазами, изо всех сил прижимая ко рту носовой платок. На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючками и палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон.
– И что, позвольте спросить, все это значит? – возмутилась Минерва.
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
– О боже, – сказал я. – Это моя жена!
– Ваша жена! – воскликнула Минерва.
– Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? – спросил я. – И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
– Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь роман с богатой женщиной в Лас-Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
– Вы никогда не говорили мне, что женаты.
– Вы и не спрашивали, – возразил я. – Вы же утверждали, что вы гадалка. Вы рассматривали мою руку. Разве вы не смогли этого прочесть?
– Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, – обиделась она. – Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
– Что она собирается делать с магнитофонной записью? – спросила Минерва.
– Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на бракоразводном процессе.
– Но я ничего не сделала.
– Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода.
– О боже! – воскликнула Минерва. – Черт бы побрал все эти неприятности!
Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила в трубку:
– Марвин… я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, о котором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. – Бросив на меня сердитый взгляд, она продолжала: – По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка. Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда. Правильно. Немедленно. – Положив трубку, она повернулась ко мне: – Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вами откровенна. Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочу получить эти доказательства.
– Откуда вы знаете об их существовании?
– Ну… я это знаю, и все.
– Я полагаю, это – вещественные доказательства?
Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась от сильного толчка.
В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса.
– А ну, Шустрик, – сказал он, – давай собирайся!
– Куда?
– В Лос-Анджелес… Кто эта дама?
– Миссис Бэджер, – галантно произнес я, – разрешите представить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полиции Лос-Анджелеса.
Минерва застыла на месте.
– Точно, – пробормотала она, но потом взяла себя в руки и холодно кивнула: – Доброе утро, сержант Селлерс.
Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал:
– Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер.
– Сюда направляется ее адвокат, – вставил я. – Думаю, вы с ним уже встречались. Его фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла, глядя на Селлерса. Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
– Давай, Шустрик, – уже настойчиво повторил сержант, – мы уезжаем.
– Как? – спросил я.
– Специальным рейсом. Мигом долетим.
– Куда? В Денвер?
– В Лос-Анджелес, – покачал головой Селлерс.
Он сунул свою сигару в рот.
– Я все равно докопаюсь до правды, даже если придется поставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится. Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она не предоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию, где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этот раз она у меня не отвертится.
Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будто мелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы.
Немного подумав, я спросил у Селлерса:
– Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат?
– Мы пойдем сейчас, – ответил Селлерс. – Понял? Немедленно!
И мы вышли.
…Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос с пристрастием, но он только молча жевал свою сигару.
– С какой стати вы меня сюда притащили? – спросил я наконец, любуясь сверху аэропортом Лос-Анджелеса.
– Я возвращаюсь в рамки юрисдикции, – объяснил он. – Надо будет, Денвер с Лас-Вегасом сами ко мне приползут. Больше я туда ни ногой.
– Что вы хотите?
– Еще не знаю, Шустрик, – чистосердечно признался он. – Ты мне нужен, но я пока не знаю, что с тобой сделаю. Может, ты мне и друг и ведешь со мной честную игру. Если это так, я тебя отпущу. А может быть, ты вообразил, что сумеешь провести меня. В таком случае тебе несдобровать. – Селлерс вынул изо рта сигару и ткнул ею в меня. – Если же это ты все затеял, то, черт возьми, я постараюсь здорово испортить тебе жизнь. Потерей лицензии ты у меня уже не отделаешься. Тут можно и за решетку угодить.
– А за что меня арестовали в таком случае? И что мне делать дальше?
– Я хочу все время знать, где ты находишься, – сказал сержант. – Можешь отправляться домой. Можешь пойти на работу. Можешь повидаться с любимой девушкой. Но куда бы ты ни пошел, я должен точно знать твое место пребывания. И если ты думаешь, что я шучу, то попробуй скрыться и посмотри, чем это кончится. Запомни: ты должен быть в моем распоряжении в любое время дня и ночи.
– О’кей, – согласился я. – Я буду дома.
Добравшись до своей квартиры, я позвонил в Лас-Вегас и попросил к телефону Элси. Мне сообщили, что она съехала. Тогда я позвонил Минерве Бэджер, но ее телефон не отвечал. Третий звонок был в Денвер, Алтингу Бэджеру. Мне ответили, что его нет на месте.
Я сказал, что хотел бы поговорить с Мелли Белден. Через некоторое время в трубке раздался ее голос – спокойный, холодный, уверенный.
– Говорит секретарь мистера Бэджера. Что ему передать?
– Передайте ему, чтобы он не поддавался панике, сидел тихо и не высовывался.
– Это мистер Лэм?
– Вы угадали.
– Он говорил мне о вас. Спасибо. Я обязательно ему передам… если представится возможность.
Я принял ванну и хотел было уже позвонить в офис, но передумал. Потом позвонил в аэропорт и выяснил расписание самолетов, прибывающих из Лас-Вегаса. Я узнал, что сразу после того, как мы с Селлерсом вылетели из Лас-Вегаса специальным самолетом, в Лос-Анджелес отправилось еще несколько рейсов.
Я позвонил Элси домой.
Никто не ответил.
Я надел чистую одежду, налил себе выпить и стал ждать.
Наконец раздался осторожный стук в дверь. Я открыл и увидел на пороге Элси.
– О, Дональд! – сказала она. – С тобой все в порядке?
– Как видишь, – ответил я.
Она влетела в квартиру и бросилась мне на шею.
– О, Дональд, я так рада! Ужасно, ужасно рада. Я боялась, что ты… Ну, что у тебя проблемы.
– У меня проблемы.
Она рассмеялась и пояснила:
– Я было решила, что ты в тюрьме.
– Нет, – сказал я и прибавил со значением: – Во всяком случае, пока…
– О, Дональд, ты…
Дверь, которая оставалась приоткрытой, неожиданно распахнулась, и на пороге возникла Минерва Бэджер.
Бросив взгляд на Элси, женщина сказала:
– Я летела с вами в одном самолете, миссис Лэм, но вы этого не знали. Вы летели тур-классом, а я первым. – Не дожидаясь приглашения, она села и продолжила: – Ну хорошо… что было, то было, но уверяю вас, миссис Лэм, я не имела ни малейшего представления о том, что Дональд женат.
Я положил руку Элси на талию и сказал: