Романтичное сердце - Норри Форд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После недолгой паузы Вики ответила:
— Вряд ли найдется такая женщина, которая в первый год замужества сможет сказать, что она на сто процентов счастлива. Требуется время, чтобы люди привыкли друг к другу.
— Разумеется, но ты готова идти на уступки?
— Вполне. Но, видишь ли, сейчас трудно сказать, в чем должны заключаться эти уступки. Это все равно что подниматься по скрипящей лестнице — ты еще не знаешь, какая ступенька скрипит.
Пэт сидела, задумавшись.
— Понятно. Это похоже на переезд в новый дом или, скорее, в старый. Тебе необходимо сначала выяснить, как работает отопление, и ждать зимы, когда станет ясно, из каких щелей дует.
— Когда ты выйдешь замуж за Колина…
— С чего это ты решила, что я собираюсь за Колина.
— А разве нет? Мне казалось, что ты влюблена в него.
— Так и есть. Но любит ли он меня — вот что действительно имеет значение. Иногда я наблюдаю в нем все признаки растущей огромной страсти. А иногда он так же равнодушен, как холодная грелка. И все же это не просто флирт — ведь он совсем не такой тип, бедняжка. Если бы он был просто бабник, я бы знала, что делать.
— Подожди немного. Вы оба так молоды — у вас куча времени.
Пэт подошла к окну и мрачно выглянула наружу.
— Из всех фраз, приводящих меня в бешенство, это самая плохая. Именно тогда, когда ты молод, ждать так тяжело. Послушай, давай не будем нагонять на себя тоску. Пойдем осматривать остальные комнаты.
Большая комната была растянута по всему фасаду. В ней было три огромных окна, выходивших в прекрасный церковный сад. Она казалась слишком элегантной, чтобы ее можно было назвать гостиной, комнатой отдыха или приемной. Единственно возможным названием для нее было — салон. Стены и потолок были серебристо-серыми; на окнах висели длинные занавеси из желтого дамаста и атласа с металлическим блеском. Изящная мебель в стиле эпохи Регентства была обита кипарисно-зеленой парчой и дамастом цвета потемневшего золота.
— Это уже слишком! — благоговейно воскликнула Пэт. — Имей в виду, что я не смогла бы жить в такой квартире. Здесь совсем неуютно, ведь правда? Ты можешь представить здесь Колина в его мешковатых фланелевых штанах и с этой его ужасной трубкой? А где ты будешь есть — если вообще будешь?
Маленькая столовая была выдержана в ярко-красной, белой и золотой гамме. Пэт, склонив голову набок, внимательно созерцала окружающую обстановку:
— Здесь будет довольно неприятно поглощать свой паек.
Критика Пэт вовсе не была недоброй. Это были спонтанные, непринужденные комментарии, к которым сестры привыкли в течение всей своей жизни, и Вики понимала, что в подобных обстоятельствах ее реакция была бы такой же, как и у Пэт. Но все же она сказала, защищаясь:
— Пойди и посмотри на мою ванную. Она из розового мрамора. По крайней мере, выглядит так. На самом деле, мне кажется, это какой-то пластик.
— Ты хочешь сказать, что у каждого из вас своя ванная?
Вики кивнула и повела Пэт в ванную, надеясь, что ее бесцеремонная сестра не станет требовать, чтобы ей показали комнаты Мартина или кухню, где царил Лестер. К счастью, Пэт не стала требовать этого.
— Все так великолепно, словно картинка из журнала, — выдохнула Вики, когда они вернулись в салон, куда Лестер подал зеленый чай и прозрачные ломтики хлеба с маслом.
— Какой ужасный чай — он пахнет дымом. — Пэт сморщила носик.
— Я знаю. Это китайский чай, но если я попрошу индийский, то он запрезирает меня. А если я не сделаю этого, то стану презирать себя сама. Вот так.
Она позвонила в колокольчик и попросила Лестера принести другой чай. Он без слов взял поднос и вскоре вернулся со свежим чаем.
— Я не хочу, чтобы Лестер запугал меня, — сказала Вики, разливая чай. — Я надеюсь, он никогда не узнает, как я его боюсь. Пэт, позови Колина на наше маленькое новоселье.
— Сейчас позвоню, если он только свободен. Колин сейчас дежурит в госпитале, но, возможно, он сможет отложить хотя бы раз свои обязанности. Но он необыкновенно сознательный, и так как он чувствует себя новичком, то вряд ли захочет это сделать. Что ты собираешься надеть?
Разговор перешел на захватывающую тему нарядов и продолжался до тех пор, пока Пэт не посмотрела на часы и не поспешила на встречу со своим только что оперившимся доктором. После того как она ушла, Вики стало очень одиноко в этих элегантных комнатах. Она чувствовала себя как на витрине универмага.
Салон Вики был заполнен голубоватым сигаретным дымом и гулом хорошо поставленных голосов. Лестер и его подручные ловко лавировали среди гостей, держа в руках подносы с напитками и канапе. Большинство присутствующих были незнакомы Вики. Они вежливо приветствовали ее, вежливо выражали восхищение новой квартирой и затем тут же вступали в захватывающие интимные беседы со своими хорошими знакомыми. Так что в конце концов Вики оказалась в одиночестве.
Она так хотела, чтобы Пэт и Колин пришли, но Колин был занят на дежурстве в госпитале до шести часов. Так что вряд ли они могли появиться в ближайшие пятнадцать минут.
Стефани, которая вскоре должна была играть в новом мюзикле, расположилась со своей свитой у высокого камина. Вокруг нее собралась восхищенная, постоянно меняющаяся толпа, в которой частенько мелькал и хозяин вечера.
Неожиданно рядом с Вики материализовался муж Стефани, лорд Линмут.
— Плохо состоять в браке со звездой, — сухо заметил он, не отрывая взгляда от группы у камина.
Вики неуверенно ответила «да», не совсем понимая, к кому относится его замечание — к нему самому или же к Вики. Лорд Линмут был хрупким, белокурым молодым человеком с мягкими манерами. Вики решила, что он не очень подходит такому властному, экзотическому созданию, как Стефани. Ей нужен был муж, который мог бы обуздать ее. Ей следовало бы выйти замуж за Мартина! Внезапно Вики подумала, что, скорее всего, эта мысль пришла в голову не ей одной.
— Мы с вами остались одни, — продолжал лорд Линмут с нарочитой медлительностью. — У вас даже нет бокала, и это на своей собственной вечеринке. Позор! Позвольте мне!
Он принес ей бокал с прохладительным напитком и вручил его с такой важностью, что Вики поняла, что он слегка пьян.
— Вы когда-нибудь читали Шоу? — спросил он. — Наверняка читали. Он так же, как и Шекспир, весь разобран на цитаты.
Он поднял бокал и поклонился через комнату своей жене, которая увидела его, улыбнулась и погрозила пальчиком в его сторону.
— «Чтобы ее триумф выглядел более дерзко, она публично отбросила приманку в тот момент, когда ловушка захлопнулась за жертвой», — процитировал он так тихо, что только Вики услышала его слова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});