Любовная игра. Книга первая - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако внезапный прилив эмоций, которых она раньше не испытывала, заставил ее вскочить, возвращая на место тоненькие завязки бикини.
— Прекратите! Я ничья, вы сами знаете это. Вам пора это знать.
Одетый в полосатую хлопчатобумажную рубашку и облегающие трусы, он сидел на корточках и почти прикасался к ней, как мускулистый зверь, уверенный, что, отпустив свою жертву, все равно поймает ее, и наслаждался ее бессилием, прежде чем…
Сара с гневом посмотрела ему в глаза, бросая вызов их мрачным глубинам.
— Я действительно не знаю, откуда вы… и меня это совсем не интересует. Мне было бы гораздо приятнее, если бы вы оставили меня в покое… capisce?[5] Я типичная противная американская эмансипированная баба, помните? И вы, синьор герцог, можете, я уверена, подобрать страстную, послушную женщину, которая с радостью ляжет и перевернется ради вас. Почему вам не взять то, что само идет в руки?
Рассмеявшись и рассматривая Сару откровенно и презрительно, он вызвал в ней новый прилив гнева.
— Почему? Я уверен, что вы знаете. Вы умышленно ведете себя вызывающе… или это чувство жертвы? Возможно, мне стоит эго выяснить?
Он действительно зашел слишком далеко! Сара чувствовала, что гнев, который она подавляла, обжигает ей лицо, и оно, казалось, горело. И все же она старалась, тщательно подбирая слова, бросать их ему в лицо с расчетливой холодностью, словно пытаясь охладить раздражающие лучи солнца.
— Я всегда считала, что лучший способ узнать что-либо — это спросить! Чтобы избавить вас от необходимости растрачивать свою энергию, могу вам прямо сказать, что и не думаю заигрывать с вами, хотя вам именно так хотелось бы думать. Я не знаю, и мне безразлично, что вы подумаете обо мне, но позвольте вам сказать: я верная женщина. Как ни странно, я люблю другого, кто хочет жениться на мне и… больше ничего не нужно, спасибо!
— А, у вас на уме замужество, не так ли? А в Калифорнии, как я слышал, после развода все общее — фифти-фифти, хотя женщина и пальцем не пошевелила, чтобы заработать деньги, которые, как считает закон, ей положены. Неудивительно, что брак здесь так популярен — особенно среди женщин!
Сара с притворной любезностью сделала большие глаза, главным образом, чтобы скрыть кипевшие в душе страсти.
— Как вы старомодны! Разве вы не слышали об алиментах? Раз я выхожу замуж, это значит, что я отказываюсь от своей свободы и что у меня, вероятно, будут дети. Это налагает определенные обязательства… но вам этого не понять, не так ли? Уверена, ваши умственные способности находятся на уровне средних веков, когда уделом женщины было стоять за спиной мужа на расстоянии нескольких шагов!
Его голос звучал угрожающе мягко:
— Как жаль, что мы не живем, как вы соизволили выразиться, в средние века. Вам не успело бы и пятнадцати стукнуть, как вы оказались бы замужем, а к своему теперешнему возрасту были бы по горло заняты парой-тройкой детей. И именно по этой причине в вас было бы больше женственности!
Это уже была не дуэль, а открытая война. Не робея от его насмешливого взгляда и опасной близости, Сара надеялась, что ее глаза выражают презрение, которое она чувствовала.
— Кажется, я должна радоваться, что живу в более развитом и цивилизованном мире, где мне не надо в шестнадцать лет становиться матерью троих детей, чтобы считаться женщиной! И когда у меня все-таки появится ребенок, это произойдет потому, что так будет угодно мне, а не случайному стечению обстоятельств.
Острая складка на его подбородке предупреждала о нарастающем гневе, и это удержало ее от дальнейших насмешек. Сара нарочно отвернулась, легла на нагретый солнцем топчан и отвернула голову от Рикардо, сказав как можно беззаботнее:
— Пожалуйста, уходите! Вам не надо чувствовать себя ответственным за меня, так же как нам не следует ссориться. В конце концов, мы чужие друг другу, и, думаю, будет лучше, если мы таковыми и останемся!
— Вы уверены, что хотите именно этого?
Его голос вызвал нервную дрожь и небольшое смущение, и, несмотря на деланную неприужденность, Сара не могла сдержать чувства подозрения, от которого задрожала, хотя было жарко. Удивительно, как один и тот же голос может быть раздражающе резким в одно мгновение и ровным и мягким в другое. Этот мужчина — монстр.
— Дилайт… я не хочу спорить с вами, хотя вы постоянно раздражаете меня. Dio mio![6] Я пришел сюда, чтобы передать вам слова Теда и предложить отвезти вас домой, если вы захотите. Или вы предпочитаете остаться со мной здесь? Это очень уединенное…
Сара не смотрела на него, заставляя себя лежать спокойно в нарочито расслабленной позе.
— Да, верно, это уединенное место. Именно поэтому я нахожусь здесь. Благодарю за предложение отвезти меня домой, но, я думаю, что найду дорогу к дому позднее — если только не решусь принять предложение дяди Тео.
Один — ноль в мою пользу, подумала Сара, хотя последовавшая за ее дерзкими словами тишина немного беспокоила ее. Что, если он… чего она боялась? Он был презренным, отвратительным человеком, но он был гостем дяди Тео, и гордый герцог ди Кавальери, несмотря на все свое самомнение, едва ли попытается взять ее силой здесь, на открытом воздухе!
— Очень хорошо.
Его голос был резок от злости и не соответствовал явной вежливости, с которой он произнес:
— В таком случае я не буду терять времени, ожидая, пока вы примете решение. Вы найдете свою машину на улице, если надумаете уехать. Тогда просто сообщите об этом одному из слуг. Желаю приятно провести время вместе с солнцем, мисс Дилайт Адамс.
11
«Желаю приятно провести время вместе с солнцем…» Да, конечно! И как он это сказал, словно рад был к черту послать.
Он, вероятно, хочет, чтобы я заснула и обгорела, как хрустящая палочка, с негодованием думала Сара, представляя, как эта личность с резкими, насмешливыми чертами лица презрительно рассматривает ее останки. Именно это видение вернуло ее к жизни из летаргического состояния вскоре после того, как, украдкой осмотревшись, она убедилась, что его больше не видно…
Она вернулась в свою комнату, желая броситься на свежезастеленную кровать и заснуть… и, Боже упаси, никаких кошмаров! Но дяди Тео еще не вернулся, а мысль, что она останется в доме одна с Рикардо, пугала ее. Лучше уехать, пока еще цела… и, поглощенная этой странной мыслью, Сара приняла душ, живо оделась и позвала Кима, одного из улыбчивых корейских мальчиков-слуг.
— А, да! — отозвался тот, широко улыбаясь, и сообщил, что, когда бы она ни захотела уехать, ее будет ждать машина. Потребуется лишь несколько минут…