Запретные уроки - Кэтрин Кэски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слишком поздно. — Миссис Хадлстон скрестила руки на груди. — Вам известны наши правила, мисс Боннет.
— Да, потому-то леди Файламонт согласилась лично переговорить с вами о том, чтобы сделать исключение ради первого бала ее дочери. Она владеет даром убеждения, и я ничуть не сомневаюсь, что вы обязательно поймете, сколь важно это событие для их дочери.
Миссис Хадлстон помахала длинным пальцем перед носом Сьюзен, бормоча что-то себе под нос.
— Я с самого начала поняла, мисс Боннет, что с вами хлопот не оберешься, и пока что вы не сделали ничего, чтобы меня в этом разуверить.
— Если не считать похвал, расточаемых школе… и двух новых учениц.
Директриса схватила висевшую на поясе связку ключей и отцепила ключ от входной двери.
— Вот, возьмите. Только не потеряйте его и не забудьте запереть дверь, когда вернетесь.
Сьюзен взяла ключ из ее рук и сделала широкий жест в сторону двери своей комнатушки.
— После вас, миссис Хадлстон. Пора мне возвратиться к своим ученицам.
Ей хотелось громко кричать от радости, пока она шла по коридору: наконец-то она попадет на бал в Бате! Жизнь продолжается!
Верхние залы ассамблей
Об одном Сьюзен не подумала: как она со своими воспитанницами, мисс Джентри и леди Пенелопой, доберется до Верхних залов. И о погоде она тоже не подумала.
Залы находились недалеко от школы, всего в нескольких минутах быстрой ходьбы, но земля раскисла от недавнего дождя. К тому же неожиданно похолодало, и кое-где появился гололед. Никак не получалось попасть на бал пешком, да еще в голубых атласных туфельках на каблуке.
Миссис Хадлстон была вынуждена сделать послабление в своих железных правилах, но она полагалась на заверения Сьюзен, что школе сегодняшняя познавательная экскурсия не будет стоить ни гроша. Ничего не оставалось, как из собственного кошелька оплатить коляску, которая доставила ее с девочками в Верхние залы. Впрочем, деньги были потрачены не зря — она снова возвращается в общество, пусть и не под собственным именем.
— Ваши накидки примут у вас лакеи, — наставляла она обеих учениц, которые страшно разволновались, оказавшись среди вычурных колонн вестибюля Верхних залов.
Сьюзен отлично понимала их состояние, но думала о другом: приходилось учитывать, что здесь могут оказаться люди из лондонского высшего света. Ведь когда парламент распускают на каникулы, никому не хочется оставаться в столице, если есть возможность провести время более интересно. И хотя, по мнению Сьюзен, Бат в сравнении с Лондоном был слишком чопорным, все же некоторые знатные особы приезжали сюда — попить целебной воды или искупаться в горячих минеральных источниках, чтобы восстановить силы после изнурительного сезона в лондонском обществе.
От яркого света, заливавшего восьмиугольный вестибюль, Сьюзен зажмурилась. Прежде чем пройти через двойные двери и оказаться в великолепном бальном зале, толпе гостей приходилось проталкиваться через слишком тесную горловину входа.
Ни одна из двух девочек еще ни разу не бывала на большом балу, и теперь они во все глаза глядели на блестящее общество Бата. Даже на Сьюзен оно произвело впечатление. Бат казался ей столь провинциальным по сравнению с Эдинбургом и Лондоном, что она не ожидала увидеть здесь такое количество изысканно одетых дам и джентльменов.
Массивные хрустальные люстры заливали волшебным светом середину зала, где уже кружились пары. У мисс Джентри засверкали глаза.
— Что случилось? Что-нибудь не так? — обратилась к ней Сьюзен.
— Нет, все просто великолепно, — покачала головой девочка. — Просто я никогда не мечтала, что смогу побывать на настоящем балу.
— Не мечтала? — Как странно! Богато расшитое платье из белого муслина идеально облегало фигурку мисс Джентри. Несомненно, она принадлежит к весьма знатному семейству, иначе не носила бы такого роскошного платья и не училась бы в очень дорогой школе. — Ну, за нынешний вечер мы должны благодарить лорда и леди Файламонт. А вот и они, кстати. — Сьюзен кивком головы указала на два ряда устланных мягкими подушками диванчиков в нише под балконом, на котором размещался оркестр из десятка с лишним музыкантов.
Мисс Файламонт изо всех сил замахала своим родителям, потом взглянула на Сьюзен и вспомнила: сегодня она должна всем показать, что стала взрослой и умеет держать себя надлежащим образом. Спохватившись, она вскинула голову, поклонилась родителям, а затем, когда все трое подошли к ним, присела в низком реверансе.
— Мисс Боннет… или сегодня лучше называть вас леди Сьюзен? — В глазах леди Файламонт загорелись озорные искорки.
— Как пожелаете, леди Файламонт, — не растерялась Сьюзен. — Поскольку в высшем обществе Бата меня все равно не знают, никто не заметит разницы, уверяю вас.
Леди Файламонт рассмеялась, приняв слова Сьюзен за шутку. Она ведь не могла знать, насколько справедливо было сказанное.
— С вами так легко, мисс Боннет! Я искренне рада, что вы и мисс Джентри смогли прийти сюда в качестве наших гостей. Пенелопа ни о чем больше нам не пишет, только о ваших познавательных экскурсиях, мисс Боннет. Ни чтения, ни письма, ни арифметики…
— Разве только в тех пределах, которые необходимы в свете, — вставила Сьюзен.
— Да, да, вы совершенно правы! — Леди Файламонт быстро обменялась с супругом понимающими взглядами. — Да и весь стиль писем Пенелопы стал гораздо более взрослым, по-настоящему изящным. Эта перемена так заметна, к тому же за столь короткое время, что мы решили приехать на этот день из своего поместья и убедиться, что наша дочь действительно повзрослела настолько, насколько позволяют предположить ее письма.
— Не могу не отметить, — сказал лорд Файламонт с одобрительной улыбкой, — что она сегодня смотрится как самая настоящая леди.
Щечки мисс Файламонт надлежащим образом зарделись, и она взглянула на Сьюзен, ожидая одобрения. Сьюзен подсказала ей следующий шаг, пристально посмотрев на платье из белого муслина, в которое нарядилась сегодня Пенелопа.
— Мамочка, представляю, как ты будешь довольна — ведь я сама давала указания портному, как сшить это платье. И для меня большая честь быть сейчас в этом платье в присутствии моих родителей, на первом в жизни балу — хоть я еще и не начала выезжать в свет.
— Милая моя, этот замечательный день наступит, вероятно, раньше, чем ты можешь себе представить, — ответила ей мать и добавила: — И все благодаря мудрым урокам мисс Боннет.
* * *Лорд Файламонт между тем поспешно извинился и, предоставив дамам обсуждать свои дела, направился в соседнюю комнату, где шла игра в карты. Увы, вследствие этого Сьюзен и барышни остались сидеть на скамьях вместе с леди Файламонт, щебечущей со всеми, кто готов был выслушивать ее восторги по поводу чудесного преображения дочери под умелым руководством мисс Боннет.