Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » ЗОЛОТОЕ ВРЕМЯ (антология) - Айзек Азимов

ЗОЛОТОЕ ВРЕМЯ (антология) - Айзек Азимов

Читать онлайн ЗОЛОТОЕ ВРЕМЯ (антология) - Айзек Азимов
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Он был не один. С ним были Арика и Лэннар — человек пустыни, такой же, как он. Собственные его воспоминания о жизни до встречи с Рам Сином, возможно, никогда к нему не вернутся. Но, кажется, сейчас это было неважно. Он мог начать новую жизнь, ведь перед ними лежал совершенно новый мир.

Примечания

1

Имеются в виду написанные Адрианом Конан Дойлом и Джоном Диксоном Карром рассказы из сборника «Подвиги Шерлока Холмса», вышедшего в 1954 году.

2

С отличием (лат.).

3

Начальные слова закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (лат.).

4

Ding an Sich (нем.) — вещь в себе (философское понятие, введенное немецким философом Иммануилом Кантом).

5

Жером Боск — французская транскрипция имени знаменитого голландского художника Иеронима Босха (ум. в 1516 г.). — Прим. перев.

6

Domani (итал.), manana (исп.) — до завтра.

7

Меласса — черная патока. — Прим. перев.

8

Перевод Ю. Корнеева.

9

Английская баба! Скарабей! (нем.)

10

Милая! Милая моя! (нем.)

11

Неженка (нем.).

12

Дягилев С. П. (1872—1929) — русский театральный деятель.

13

Речь идет о королеве Елизавете I, королях Джеймсе I и Карле I, а также об Оливере Кромвеле, лорде-протекторе Англии.

14

Шекспир. «Макбет». Пер. Ю. Корнеева.

15

Боже мой, милая (нем.).

16

Улисс Грант (1822—1885) — главнокомандующий армией северян в годы Гражданской войны в США.

17

От латинского названия Германии — Allemagne.

18

Клянусь небом, он прав (нем.).

19

Охранные отряды (нем.).

20

Римский император (ок. 285—337).

21

Испанский военный флот, понесший в 1588 году огромные потери в столкновениях с англичанами и из-за сильного шторма.

22

Зажигательная смесь из смолы, нефти, селитры, серы и др.

23

«Сумма геологии» — сочинение католического богослова св. Фомы Аквинского (1225(?)—1274).

24

Английская королева Елизавета I Тюдор (1558—1603).

25

Чудесно (нем.).

26

Спасибо (нем.).

27

Гертруда Стайн (1874—1946) — американская писательница-модернистка.

28

Перевод Ю. Корнеева.

29

От «полиандрия» — многомужество.

30

Альфред Теннисон (1809—1892) — английский поэт.

31

Бабуля (нем.).

32

Здесь: дьявольщина! (нем.)

33

Церковь, дети, кухня (нем.).

34

Имеется в виду Гитлер. «Пантера» — танк, состоявший на вооружении вермахта в годы Второй мировой войны.

35

«Ад» — первая из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери.

36

Кодовое название проекта создания первой атомной бомбы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈