Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Монахи, благо для вас, это великое благо для вас, что вы получили возможность вести святую жизнь».
СН 35.136
Патхама рупарама сутта: Наслаждение формами (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1208"
[Благословенный сказал]: «Монахи, дэвы и люди наслаждаются формами, получают удовольствие от форм, радуются формам. С изменением, угасанием и прекращением форм дэвы и люди пребывают в страдании. Дэвы и люди наслаждаются звуками… наслаждаются запахами… наслаждаются вкусами… наслаждаются тактильными ощущениями… наслаждаются ментальными феноменами, получают удовольствие от ментальных феноменов, радуются ментальным феноменам. С изменением, угасанием и прекращением ментальных феноменов дэвы и люди пребывают в страдании.
Но, монахи, Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый, понял в соответствии с действительностью источник и угасание, привлекательность, опасность и спасение в отношении форм. Он не наслаждается формами, не получает удовольствие от форм, не радуется формам. С изменением, угасанием и прекращением форм Татхагата пребывает счастливым.
Он понял в соответствии с действительностью источник и угасание, привлекательность, опасность и спасение в отношении звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов. Он не наслаждается ментальными феноменами, не получает удовольствие от ментальных феноменов, не радуется ментальным феноменам. С изменением, угасанием и прекращением ментальных феноменов Татхагата пребывает счастливым».
Так сказал Благословенный. И сказав это, Счастливейший, Учитель, далее добавил:
«Формы и звуки, запахи и вкусы,
Прикосновения и феномены ума –
Желанны, восхитительны, приятны,
Покуда говорят: «Вот ведь они».
Счастьем считается всё это
В мире со всеми его божествами,
Но как наступит этому конец,
Так говорят тогда – «страдание».
А счастье Благородных –
В прекращении личности.
Это воззрение ясно видящих
Идёт в разрез, перечит всему миру.
О чём одни говорят как о счастье,
В том Благородный видит лишь страдание.
А что им видится страданием,
То Благородный знает как блаженство.
Смотри, как трудно эту Дхамму осознать –
Ведь здесь глупцы все сбиты с толку.
Для тех, чей ум закрыт – Дхамма мрачна:
Сплошная тьма для тех, кто видеть не способен.
Но человеку чистому она раскрыта,
Она как будто свет для тех, кто зрит.
Тупицы в Дхамме неумелые,
Её не понимают, даже с ней рядом находясь.
Непросто Дхамму осознать
Охваченному жаждой к бытию,
Тому, кто погружён в поток существования,
Увязнув в царстве Мары глубоко.
Так кто ж ещё помимо Благородных
Понять способен это состояние?
И праведно познав его,
Лишённый загрязнений полностью угас».
СН 35.137
Дутия рупарама сутта: Наслаждение формами (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1209"
(сутта идентична СН 35.136, но здесь нет стихотворных строф)
СН 35.138
Патхама натумхакам сутта: Не ваше (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1210"
[Благословенный сказал]: «Монахи, то, что не является вашим – отпустите это. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия. И что не является вашим? Глаз не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Ухо не является вашим…
Нос не является вашим…
Язык не является вашим…
Тело не является вашим…
Ум не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Как вы думаете, монахи: если бы кто-нибудь собирал бы или сжигал бы или делал что пожелает с этой травой, ветками, хворостом и листьями в этой роще Джеты, могли бы вы подумать так: «Это нас этот человек собирает, сжигает, делает что пожелает!»?
«Нет, Учитель. И почему? Потому что всё это – это не мы, и это не наше».
«Точно также, монахи, глаз не является вашим… ухо… нос… язык… тело… ум не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия».
СН 35.139
Дутия натумхакам сутта: Не ваше (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1210"
[Благословенный сказал]: «Монахи, то, что не является вашим – отпустите это. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия. И что не является вашим? Формы не являются вашими – отпустите их. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Звуки не являются вашими…
Запахи не являются вашими…
Вкусы не являются вашими…
Тактильные ощущения не являются вашими…
Ментальные феномены не являются вашими – отпустите их. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Как вы думаете, монахи: если бы кто-нибудь собирал бы или сжигал бы или делал что пожелает с этой травой, ветками, хворостом и листьями в этой роще Джеты, могли бы вы подумать так: «Это нас этот человек собирает, сжигает, делает что пожелает!»?
«Нет, Учитель. И почему? Потому что всё это – это не мы, и это не наше».
«Точно также, монахи, формы не являются вашими… звуки... запахи... вкусы... тактильные ощущения... ментальные феномены не являются вашими – отпустите их. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия».
СН 35.140
Адджхаттаничча хету сутта: Причина непостоянства внутреннего
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1210"
[Благословенный сказал]: «Монахи, глаз непостоянен. Условие и причина для возникновения глаза также непостоянна. Поскольку глаз возник из того, что является непостоянным, то как он [сам] может быть постоянным?
Ухо непостоянно…
Нос непостоянен…
Язык непостоянен…
Тело непостоянно…
Ум непостоянен. Условие и причина для возникновения ума также непостоянна. Поскольку ум возник из того, что является непостоянным, то как он [сам] может быть постоянным?
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к глазу… уху… носу… языку… телу… уму. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Через беспристрастие [его ум] освобождается. Когда он освобождён, приходит знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 35.141
Адджхаттадуккха хету сутта: Причина страдательности внутреннего
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1211"
[Благословенный сказал]: «Монахи, глаз является страданием. Условие и причина для возникновения глаза также является страданием. Поскольку глаз возник из того, что является