Всему виной страсть - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берди подбежала к ней и чмокнула в щеку.
— Я желаю вам много радости! — сказала она дрожащим голосом. — Я искренне вам этого желаю, моя дорогая!
— Спасибо, Берди. — Кэтрин пожала ее руку. — Я перед тобой в неоплатном долгу за все, что ты для меня сделала.
Камеристка искоса взглянула на капитана.
— Надеюсь, теперь в душе вашей воцарятся мир и покой, как вы того и желали, а не… — Берди не стала продолжать и, покачав головой, добавила: — По крайней мере, он подарил вам приличное кольцо.
— И цветы. — Кэтрин прижала к груди букет. Она вытянула руку и, поворачивая кисть под разными углами к свету, залюбовалась кольцом филигранной работы со стилизованными завитками и вкраплениями мелких бриллиантов. Она еще раз украдкой взглянула на мужчину, который надел ей это кольцо на палец. Он был высок и статен — и по крайней мере на сегодняшний день принадлежал к сливкам общества. Но что ее больше всего растрогало, так это его заботливость и чуткость. Возможно, узнав друг друга поближе, они потянутся друг к другу и между ними возникнет привязанность или даже любовь. Возможно, со временем их сугубо прагматичный брак заиграет новыми красками… Возможно…
Викарий проводил их в ризницу, где им предстояло поставить подписи в церковной книге. Капитан расписался лихим росчерком и передал перо Кэтрин. Кэтрин прочла его имя — Джерард Филипп Френсис де Лейси — перед тем, как поставить свою подпись. И рядом с его размашистым росчерком ее напоминающая аккуратную цепочку из бисера подпись казалась мелкой и незначительной. Чему удивляться, подумала Кэтрин, вздохнув про себя. На его фоне она всегда будет смотреться бледной тенью.
Джерард наблюдал за ней, когда она выводила подпись, и, когда Кэтрин положила перо, он отвел ее в сторонку. Берди направилась было следом, но он оглянулся и посмотрел на нее так, что ей расхотелось за ними идти. Берди умоляюще взглянула на Кэтрин, но та покачала головой. Теперь он был ее мужем и имел право говорить с ней без посторонних. Ей бы поскорее к этому привыкнуть, как, впрочем, и Берди.
— Сейчас мы поедем на Портмен-сквер, — сказал капитан. — Вам нужно упаковать самое необходимое и сделать распоряжения относительно тех вещей, которые придется отправить следом. Однако времени у нас мало. Я и так сильно задержался в Лондоне.
Кэтрин кивнула:
— Я понимаю. Сборы не займут у меня много времени.
— Вы думаете, лорд Хоу закатит скандал?
Кэтрин сглотнула вязкую слюну.
— Я не знаю. Он может. Если моя мать окажется в доме, то она наверняка устроит сцену. — Кэтрин подняла на него глаза. — Мне жаль…
Джерард засмеялся:
— Не печалься, любовь моя! Я ничего не имею против любительских спектаклей — я и сам люблю участвовать во всяких представлениях. Я просто хотел знать, к чему готовиться. А с нас взятки гладки, верно? — Все также улыбаясь, Джерард приподнял ее подбородок и поцеловал в губы. Поцелуй его был нежен и быстр, но ее сердце затрепетало, как тогда, ночью в гостиной. Когда через пару секунд он поднял голову, Кэтрин едва не упала ему на грудь. Он поймал ее, как ни в чем не бывало, и задержал в объятиях, но она отпрянула в смущении. Ее откровенно пугало то, что с ней творится. Она всегда считала, что умеет владеть собой.
— Ваше брачное свидетельство, милорд, миледи, — произнес за ее спиной викарий. Она обернулась и вымучила улыбку. Викарий широко улыбнулся в ответ; как, впрочем, улыбался все утро. Должно быть, капитан сочинил про них какую-то очень романтичную историю, так растрогавшую старика, что тот не переставал умиляться. Либо так, либо в викарии стали брать деревенских юродивых.
Муж взял из рук викария два листа бумаги, протянув один из них Кэтрин.
— Это на тот случай, если лорду Хоу потребуются доказательства, — пробормотал он, сунув, не читая, свой экземпляр документа в карман.
Кэтрин пробежала глазами свидетельство о браке. Кэтрин Хоу, вдова, тридцати лет… Джерард де Лейси, холостяк, двадцати восьми лет… О Господи! Покраснев, она быстро сложила листок и сунула его в карман плаща. Она была на два года старше его!
— Вы готовы, леди Джерард? — спросил ее муж. Он протянул ей руку и подмигнул.
Итак, теперь она была леди Джерард, а не виконтессой Хоу. Ее первый муж никогда в жизни ей не подмигивал, и хотя Кэтрин напоминала себе постоянно, что этот брак ничуть не более романтичен предыдущего, она невольно улыбнулась. Когда Джерард ей подмигивал, он становился совершенно похожим на того мальчишку, который подобрал ее на дороге. Она вложила свою ладонь в его.
— Да, капитан.
Он привлек ее к себе и наклонился.
— Джерард, — шепнул он ей на ухо. — Если только вы не собираетесь выполнять все мои приказы, как рядовой кавалерийского полка.
— В этом, право, нет нужды, — прошептала она ему в ответ.
Он крепко стиснул ее пальцы.
— Сегодня так надо.
Кэтрин глубоко вздохнула. Похоже, ему еще не надоело разыгрывать этот фарс. Викария ему было мало.
— Хорошо, Джерард. — Даже его имя оставляло на ее губах какое-то волнующее пряное послевкусие, почти такое же, как его поцелуй. Кэтрин смотрела в его смеющиеся голубые глаза и спрашивала себя: не совершила ли она все же ужасную ошибку?..
Глава 8
Глядя на Кэтрин, сидящую напротив него в экипаже, неумолимо приближающемся к Портмен-сквер, Джерард подумал, что его жена так напряжена, что может лопнуть, как натянутая струна, от одного прикосновения. Она сидела очень прямо, сцепив пальцы на коленях, и губы ее были угрюмо поджаты, сделавшись тонкими, как ниточки. Она сидела абсолютно неподвижно. Камеристка жены в нелепом чепце и помятом платье была исполнена воинственности, что выглядело довольно странно. Джерард спросил себя, чего же они обе так боятся, и сам же себе ответил, что его это не должно волновать. В кармане его лежало свидетельство о браке, и если лорд Хоу задумает оспорить легитимность этого документа, то Джерард с удовольствием напустит на него целую свору самых дорогих и любимых сердцу его брата Эдварда адвокатов.
Кстати, об Эдварде. На самом деле ему бы следовало привести Кэтрин в дом Дарема в Лондоне и представить Эдварду и, возможно, позволить Чарли с ней познакомиться. Тетя Маргарет непременно упрекнет его в том, что он не привел Кэтрин к ней на чай, поскольку иных родственниц женского пола у нее не было. Однако визиты к родне заняли бы весь оставшийся день, а возможно, и больше. И ему при всем старании не избежать допроса с пристрастием, особенно от Эдварда, которому непременно захочется узнать, с чего это Джерард так внезапно решил жениться и почему его выбор пал именно на эту женщину. В силу этих причин Джерард решил обойтись без представлений. У него были более срочные дела, а о своей женитьбе он напишет братьям потом.