Потерянный миллион - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не спешите, мисс Джоанна Уолтон! — раздался торжествующий голос одного из преследователей.
Чья-то рука схватила ее за плечо.
32
В тот же вечер, когда в «Риверсайде» было произведено покушение на Джоанну, Диккер быстро вошел в кабинет Джимми и сказал:
— Ноульса видели в городе. Один из наших агентов узнал его, но снова потерял в густой толпе. Может быть, мы придаем слишком много значения Ноульсу и его исчезновению. Возможно, что нечистая совесть заставляет его избегать нас. Да, как относительно агентов, которых вы просили послать в Марлоу? Мы говорили но этому поводу с бекингемширской полицией. Нам в Лондоне сейчас дорог каждый агент, а тамошняя полиция согласна послать в «Риверсайд» одного агента в штатском.
Джимми колебался. Весь Марлоу будет встревожен, узнав, что за «Риверсайдом» идет слежка.
— Я завтра устрою это частным образом, — сказал он наконец.
Поздно вечером из Скотленд-Ярда дали знать Джимми, что не найдено никаких дальнейших следов пребывания Ноульса в Лондоне.
Альберт очень интересовался судьбою Ноульса.
— Он всегда казался мне необычайно искренним, и когда он говорил мне, что бросает профессию взломщика…
— Все они говорят так… Это одна из уловок их ремесла — изображать раскаявшегося преступника! Разбудите меня завтра в пять утра, у меня много работы.
Раздался звонок телефона. Узнав голос дежурного инспектора, Джимми сказал:
— Не говорите мне, что еще кто-то убит!
— Нет, сэр. Только кража со взломом. Ночью воры взломали дом мистера Кольмана.
Повесив трубку, Джимми беспомощно пожал плечами.
Билл Диккер был уже на месте происшествия и расспрашивал мистера Кольмана. Кольман был необыкновенно бледен, а в его одежде был заметен необычный беспорядок: вместо безукоризненного воротничка и галстука на шее его болтался какой-то яркий шелковый платок.
— Много у вас пропало, мистер Кольман? — спросил Джимми, но Диккер ответил:
— В том-то и дело, что не взято ничего. Все на своем месте. Дом взломан специалистами этого дела. Сигнальные звонки испорчены, вы знаете, какой ловкости это требует. Три замка взломано, один просто вырезан. В спальни взломщик не заглядывал.
— Что же он обыскал? — спросил Джимми.
— Кухню.
Показания Беннета еще более затемняли эту историю. В доме ночевал только Беннет. Мистер Кольман после убийства Паркера уходил ночевать в ближайший отель, слуги ночевали тоже вне дома. Беннет ничего не слышал, проснулся только от громкого голоса полисмена, нашедшего дверь открытой и вошедшего в дом, чтоб посмотреть, все ли в порядке. Беннет, по его словам, ночевал в ту ночь внизу в маленькой комнатке около вестибюля. Вор взломал входную дверь и без труда проник в дом, пройдя через гостиную в маленькую приемную, предназначавшуюся для слуг, взламывая замки в запертых на ключ дверях. В холле следы его терялись, и неизвестно, куда он направился дальше и что искал.
После первого поверхностного обыска Диккер вышел с Джимми на улицу и спросил его:
— Что, по-вашему, самое замечательное в этом воровстве?
— Первое, что поразило меня, это то, что Беннет не слышал, будучи в комнате около вестибюля, как рядом полицейский во все горло кричал: «Эй, есть тут кто-нибудь?»
— Беннет говорит, что проснулся лишь, когда полицейский обошел дом, стал спускаться по лестнице и еще раз крикнул. Или Беннет струсил, или он лжет.
— Нет, он не трус. Наоборот, — сказал Джимми.
— Значит, его усыпили. Он и говорит, что ему стоило больших усилий проснуться, хотя он давно сквозь сон слышал полисмена. Но он не мог ни пошевельнуться, ни подать голоса.
— Пил он что-нибудь вечером?
— Я спросил его. Он говорит, что перед сном выпил чашку кофе и удивился его необычайно горькому вкусу. Он был единственным лицом, ночевавшим в доме, и все же вор не прошел к нему, чтобы взять ключи, а предпочел взламывать одну дверь за другой!
— Да, странно, — заметил Джимми.
— Джимми, этот взлом — дело рук специалиста. Старик Кольман уверяет, что это тот же вор, который в первый раз проник в дом, но я с ним не согласен. Первый был беспомощным новичком-любителем; этот — специалист самой высокой марки. Заметьте, как чисто вырезаны замки. На это потребовалось много времени.
Когда рассвело, в доме произвели второй, на этот раз очень тщательный обыск. Наконец поиски привели сыщиков к заброшенной кладовой с потайным винным погребом.
— Здесь нечего красть, кроме тех ящиков с вином, которые остались от прежнего владельца, — пошутил Диккер.
Нагнувшись, он осветил электрическим фонарем внутренность погреба.
— Их нет! — воскликнул он внезапно.
— Как нет? Исчезли, вы говорите? — с ужасом повторил мистер Кольман.
Диккер спустился в погреб и скоро вернулся.
— Вы лишились вашего старого портвейна, если только сами не, отослали его законному владельцу, как намеревались, — повторил Билл Диккер.
Кольман покачал головой. Его лицо было мертвенно бледно, пальцы и губы дрожали. Он несколько раз пытался сказать что-то, но голоса не было слышно. Наконец он все-таки произнес дрожащим голосом:
— Исчезли! Ящики с вином исчезли. Боже, только не это!
Джимми внимательно посмотрел на него.
— Почему эта пропажа так волнует вас? — мягко спросил он.
— Вино не принадлежало мне, — выдавил из себя со стоном мистер Кольман.
Джимми подумал, что бедняга, верно, помешался от всех посыпавшихся на него несчастий.
33
Кольман оглянулся. Они были одни. Диккер послал Беннета за каким-то понадобившимся ему ключом. Большим усилием воли Кольман заставил себя успокоиться.
— Это очень неприятно — терять чужую вещь. Вы вполне уверены, что ящики пропали?
Вместо ответа Диккер осветил внутренность винного погреба. Кольман опустился на колени у подземной двери и стал смотреть вниз. В таком положении он оставался довольно долго. Когда он поднялся с колен, в глазах его было выражение, поставившее Джимми в тупик.
— Да. Пропало, — спокойно сказал мистер Кольман и беспомощно оглянулся.
Обыскав дом с чердака до погребов, сыщики убедились, что всюду все было на своих местах. Будучи в комнате Доры, Джимми снова взглянул на бурую полоску запекшейся крови. Не верилось, что за это короткое время произошло столько событий. Бедный Паркер был убит или самим Кьюпи или одним из его сообщников. Тут Джимми вспомнил слова Ниппи Ноульса. Тод Хейдн, обладавший железной волей и державший в железном кулаке своих подчиненных, скрывался за спиной этой шайки отчаявшихся и отчаянных людей. Изловить Тода — уничтожить навсегда силу этой шайки, преследовавшей свои цели с такой безжалостной настойчивостью!
Джимми готовился покинуть дом, когда мистер Кольман присоединился к нему.
— Вы ничего не имеете против, если я выйду с вами? — почти умоляюще спросил он. — Этот дом действует мне на нервы, и если я тут останусь, то сойду с ума.
Сухой человек нервно ломал свои руки.
— Куда вы идете?
Джимми посмотрел на часы.
— Еще рано, но я все же пойду в Скотленд-Ярд.
— Вы ничего не будете иметь против… капитан Сэппинг, если я отправлюсь с вами?
— В Скотленд-Ярд? — спросил удивленный Джимми. — Пожалуйста, если хотите.
— Да, сэр, я хочу. Я хочу рассказать вам кое-что. — Он нервно оглянулся. — Да, я хочу рассказать вам кое-что, — еще раз повторил он.
— Хорошо, — добродушно сказал Джимми. — Пойдемте.
Улицы еще были пусты, лишь кое-где люди отдельными кучками или врассыпную шли, спеша на работу.
— Вам покажется странным, что я так мало владел собой, — надломленным голосом произнес Кольман и замолчал.
Они проходили Хеймаркет, когда за ними раздался необычный громкий стук мотоциклета, — похожий на быстро следовавшие друг за другом взрывы или выстрелы. Этот шум заставил обернуться мистера Кольмана. Джимми тоже оглянулся, так как до сих пор никогда не слышал в Лондоне мотора, работавшего с таким шумом.
Он увидел на мотоциклете человека в желтой кожаной куртке, кожаном шлеме, с огромными автомобильными очками, закрывавшими чуть не половину его лица.
— Шумливый парень, — начал Джимми и еле успел подхватить покачнувшегося Кольмана.
— Попался! — неясно пробормотал тот.
Джимми постарался поставить его на ноги.
— Держитесь. Что с вами?
Но Кольман не отвечал. Думая, что он лишился чувств, Джимми донес его до ближайшего открытого подъезда. Полисмен, увидевший, что Кольман покачнулся, перешел через улицу и грозно спросил:
— Кто он? Что с ним?
— Это мистер Кольман. По-моему, он лишился чувств. Я инспектор тайной полиции Сэппинг.
Тон полисмена моментально изменился.
— Тут рядом аптекарский магазин. Мы можем перенести его туда.
Осмотрев лишившегося чувств Кольмана, Джимми вдруг увидел расползавшееся кровавое пятно. Он быстро распахнул одежду раненого. Пуля вышла немного выше сердца, и мистер Кольман потерял очень много крови. Через четверть часа он, не приходя в сознание, скончался в карете скорой помощи.