Рифтеры - Питер Уоттс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, по окончании она видит синяк на плече не у себя, а у Кевина – венчик порванных капилляров окружает крошечный прокол на сгибе локтя.
– Это что? – Она приникает к ранке губами и водит языком по припухлости.
– А, это... Грейс у всех брала кровь на анализ.
Она вскидывает голову.
– Что?
– Она в этом не специалист. Только со второй попытки нашла вену. Ты бы видела Лайджа. Рука – будто на морского ежа напоролся.
– Зачем Грейс брала кровь?
– Ты что, не слышала? Лайдж что‑то подхватил. И Салико плохо себя чувствует, а он пару дней назад навещал Джина и Джулию.
– И Грейс думает...
– Чем бы ни наделили его корпы, оно заразно.
Кларк садится. Она полчаса пролежала нагишом на
палубе, но холод ощутила только сейчас.
– Грейс думает, корпы ему что‑то подсадили?
– Это Джин так думает. Она проверит.
– Как? У нее же нет медицинской подготовки.
Уолш пожимает плечами:
– Чтобы управляться с медбазой, подготовка не нужна.
– Да она совсем тупая? – Кларк в недоумении мотает головой. – Даже если бы на «Атлантиде» хотели нас заразить, они не так глупы, чтобы использовать вирус из стандартного набора.
– Наверно, она думает, что начать следует с простого.
Что же такое у него в голосе?
– Ты ей веришь, – говорит Кларк.
– Ну, не сов...
– Джулия заболела?
– Пока нет.
– «Пока нет», Кевин. Джулия не отходила от Джина с тех пор, как его вытащили. Будь у него зараза, наверняка бы подцепила. А Салико их сколько раз навещал? Один?
– Может, два.
– А Грейс? Я слышала, она постоянно там бывает. Она заболела?
– Она говорит, что принимает меры предос...
– Предосторожности! – фыркает Кларк. – Пощади мои уши! Что, на всем хребте у меня одной еще не отказали лобные доли? Не забыл, как в прошлом году Абра подцепил суперсиф? Чарли Гарсиа восемь месяцев не мог избавиться от аскариды в кишках, но я что‑то не припомню, чтобы в этом обвиняли корпов. Кевин, люди болеют, даже здесь, внизу Особенно здесь. Каждый второй из нас сгниет даже раньше, чем получит шанс отуземиться.
И опять что‑то проглядывает за непрозрачным блеском линз на глазах Уолша. Что‑то не слишком дружелюбное.
– Что еще? – вздыхает она.
– Это просто меры предосторожности. Не вижу, какой от них вред.
– Очень большой, если люди сделают выводы, не дожидаясь фактов.
На минуту Уолш замирает. Потом встает на ноги.
– Грейс как раз и пытается получить факты, – говорит он, шлепая босыми ногами через отсек. – А поспешные выводы делаешь ты.
«Ух ты, Кевви! – дивится Кларк. – Никак, у тебя хребет появился?»
Он подхватывает со стула гидрокожу. Сморщенная черная синтетика обнимает его как любовница.
– За перепихон спасибо, – говорит он. – Мне пора.
ШАБЛОН
Лабина она застает зависшим над его сигнальным резервуаром. Трубки, оптоволоконный кабель и прочие детали – почти все уже неисправные, останки давно разобранных систем – лентой обвивают экватор большого бака. Сейчас течения слишком ленивы, чтобы вызвать свечение камня и аппаратуры, и свет дает только налобный фонарь Лабина.
– Абра сказал, что ты здесь, – жужжит Кларк.
– Подержи панель, а?
Она берет у него маленький прибор.
– Я хотела с тобой поговорить.
– О чем? – Кажется, все его внимание отдано янтарному пузырьку полимера на одной из проводящих трубок.
Кларк смещается так, чтобы оказаться в его поле зрения.
– Ходят идиотские слухи. Грейс внушает людям, будто Джерри подсадила Джину какую‑то заразу.
Вокодер Лабина тикает, механически передавая его «м‑м‑м».
– У нее насчет корпов давно фитиль в заднице, но никто ее всерьез не принимает. По крайней мере, не принимал...
– Вот оно что... – Лабин постукивает по клапану.
– Что?
– Трещина в резиновой прокладке вокруг термостата. Оттого и замыкания.
– Кен, послушай меня!
Он смотрит на нее, ждет.
– Что‑то меняется. Грейс никогда так далеко не заходила, ты же знаешь.
– Я с ней никогда лбами не сталкивался, – жужжит Лабин.
– Она всегда была одна против всего мира. Но эта зараза, которую подцепил Джин, все переменила. Ее стали слушать. Это опасно.
– Для корпов.
– Для всех нас. Не ты ли меня предупреждал, на что способны корпы, если станут действовать дружно? Не ты ли сказал, что...
«...возможно, придется действовать на упреждение...»
Желудок у Кларк куда‑то проваливается.
– Кен, – медленно жужжит она, – ты же понимаешь, что Грейс просто чокнутая, нет?
Он не торопится с ответом. Кларк надоедает ждать.
– Ну правда, ты бы ее только послушал. Для нее война как будто и не кончалась. Стоит кому‑то чихнуть, она уже ищет биологическое оружие.
Силуэт Лабина за фонарем чуть сдвигается: кажется, он пожал плечами.
– Есть несколько любопытных совпадений, – говорит он. – Джин попадает в «Атлантиду» с тяжелым ранением. Джерри оперирует его в медотсеке, за которым мы не можем вести полноценного наблюдения, и помещает в карантин.
– Карантин – это из‑за Бетагемота, – напоминает Кларк.
– Как ты сама не раз отмечала, к Бетагемоту мы все иммунны. Удивляюсь, как это ты не усомнилась в ее оправданиях. – Видя, что Кларк молчит, он продолжает: – Джина отпускают с «побочной инфекцией», которая не распознается нашим оборудованием и пока не поддается лечению.
– Но ты же там был, Кен. Джерри не хотела выпускать Джина из карантина. За это Дейл ее и исколошматил. Изоляция нулевого пациента – не самый дальновидный вариант, если тебе надо распространить чуму.
– Полагаю, – жужжит в ответ Лабин, – на это Грейс скажет: они предвидели, что мы все равно его вытащим, и устроили представление, как раз и рассчитывая, что кто‑нибудь потом за них вступится.
– То есть они для того его заперли, чтобы освободить? – Кларк с намеком поглядывает на электролизный приемник Лабина. – Тебе там кислорода хватает, Кен?
– Я просто излагаю, как могла бы рассуждать Грейс.
– Довольно извращенный ход мысли, даже для... – До нее доходит. – То есть она и в самом деле так говорит?
Фонарик у него на лбу слегка покачивается.
– Так слухи до тебя дошли. Ты все уже знаешь. – Она качает головой, презирая себя. – А я еще надеялась тебя раскачать.
– Я всегда готов тебя выслушать.
– Мог бы сделать кое‑что еще. То есть я понимаю, что ты не хочешь лезть в эти дела, но Грейс же охре‑ невшая психопатка. Она лезет в драку, а кого затянет в струю, ей плевать.
Лабин неподвижен, непроницаем.
– Я ожидал от тебя большего к ней сочувствия.
– Это как понимать?
– Никак, – жужжит он, выдержав паузу. – Но, что бы ты ни думала о поведении Грейс, ее опасения не совсем беспочвенны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});