Лунная радуга (сборник) - Сергей Павлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот и все… – закончил я, сделав на последнем слове рассчитанное заранее затяжное, но твердое ударение.
– Вот и все… – чуть слышно сказала она, повторив мою интонацию.
Я протянул ей сверток. Белые пальцы Ружены безразлично ощупали целлофан.
– Что здесь? – спросила она.
– Ласты. Его… Это традиция.
Она помолчала.
– Игорь, – сказала вдруг, – вы опытный врач. Вы хирург. Это было очень больно, но сразу и… видимо, навсегда.
Она все поняла: мой приезд, мое намерение объяснить все до конца и ей, и себе, мой умышленно беспощадный рассказ и даже заранее рассчитанное ударение… Что ж, быть может, так лучше. У нас обоих возникла необходимость переступить чудовищную грань по эту сторону непоправимого. Но я сделал это чуточку раньше, она же делает это сейчас. И я пытаюсь помочь. Я знал: такие тяжелые раны умеет лечить только время. А я – лишь в роли его ассистента…
– Смотри, Томашек! – раздалось где-то рядом. – Они еще стоят! Я говорила, что это счастливое место!
Зазвенел, удаляясь, девичий смех.
Смеются… И правильно делают. Для них мы с Руженой – просто влюбленные. Они и не знают, что между нами лежит океан человеческих судеб. И хорошо, что не знают… пока. Потому что у них тоже будет свой океан. И мне хочется, чтобы в этом их океане было поменьше штормов, ураганов, а больше попутного теплого ветра счастливых свершений. И если в безднах новых миров у них появится надобность в крике, то пусть этот крик будет криком победы и торжества. Им дано все: суша и море, планета, солнце, вселенная, мир, ошеломительно большой, глубокий, беспредельный. Так не забудьте же собственных слов: «Это счастливое место! Не вздумайте ссориться, люди!..»
Я взглянул на Ружену. Она смотрела в вечернюю мглу над заливом. Там плыли огни уходящего в море пассажирского лайнера. Я с грустью подумал, что вот сейчас должен оставить ее и уйти.
– Игорь, – сказала она. – Расскажите мне о себе…
Примечания
1
«Вайлдкэт» – «Дикая кошка» (англ.).
2
«Эдвенчер» – приключение (англ.).
3
«Элиэнейшн» – отчуждение (англ.).
4
Простите, что перебиваю вас!.. (англ.)
5
Сожалею, но у меня нет времени (англ.).
6
«Туман на Япете?! Очаровательное новшество!» (англ.)
7
Выражения извинений на английском и немецком языках.
8
Царство небесное! (нем.)
9
Информационные сигналы любого вида электромагнитной связи способны преодолеть расстояние между Землей и Сатурном не менее чем за один час даже при наиболее благоприятном расположении этих планет относительно друг друга.
10
Стихи А. Н. Плещеева.
11
«Дипстар» – «Звезда глубины» (англ.).
12
Сальза – грязевой вулкан (геол.).
13
Европа и Амальтея – спутники Юпитера.
14
Физлер – свистун (англ.). Маккоубер употребляет слово «свистуны» в значении: разработчики системы «Физлер».
15
Мезоскаф – аппарат для погружения в средние глубины океана.
16
Хеппи джорней – счастливого пути (англ.).
17
Кракен – распространенное среди глубоководников название гигантских кальмаров.
18
Ундулировать – совершать волнообразные движения.
19
Абиссаль – самые глубоководные зоны Мирового океана, начиная примерно с глубин в тысячу метров.
20
Офиура, или змеехвостка, – морская звезда с длинными тонкими щупальцами.
21
Гомо субакватикус – человек подводный (лат.).
22
Адиос амор – прощай, любовь (исп.).
23
Цефалоподы – головоногие (греч.).
24
Сурдокамера – звуконепроницаемая камера.
25
Хроматофоры – особые клетки в коже спрутов, содержащие пигмент. Благодаря этим клеткам спруты обладают способностью, подобно хамелеонам, изменять окраску тела.
26
Синапсы – области соприкосновения разветвлений отростков нервных клеток.
27
Полипус – головоногий моллюск (греч.).
28
Автотомия – способность некоторых животных самопроизвольно отделять части своего тела в минуту опасности. Так, например, ящерица, спасаясь, оставляет противнику хвост. Осьминог октопус дефилиппи – одно из животных, в совершенстве обладающих автотомированием.
29
Физалия, или «португальский кораблик», – сифонофора, внешне похожая на медузу. Держится у поверхности воды с помощью особого плавательного пузыря. Щупальца тонкие, нежные, свешиваются вниз на глубину 20–30 метров, перекручиваются между собой от малейшего движения воды.
30
Эргономика изучает всевозможные системы «человек—машина».