Испорченный король (ЛП) - Лейн Терри Э.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Забавно, я не могла сказать, какое большое впечатление произвела на меня её обёртка.
— Больше похоже на статическую привязанность, — пробормотал он, или мне так показалось.
— Называй это как хочешь.
— Ревнуешь?
Мне захотелось стереть ухмылку с его лица.
— Из-за чего? Что ты такой же, как все остальные мужчины? — сказала я.
Его смешок был полон всего, что не имело отношения к юмору.
— Я мог бы сказать то же самое, ваше высочество. Я думал, что ты принадлежишь человеку, который оплатил твой чартер в Нью-Йорк. Но то, что я увидел с этим пассажиром, говорит о том, ты возьмешь того, кто предложит самую высокую цену.
У меня не просто отвисла челюсть, я шагнула вперёд и сделал то, что хотела. Я отвесила ему пощечину, причём сильную.
— Меня не купишь, придурок, — сказала я.
Грант поймал мою руку прежде, чем я успела отдернуть её. Он потянул, и я прижалась к нему.
— Хорошо, это всё, что мне нужно было услышать.
Его рот обрушился на мой, и я была не в силах не растаять, застигнутая врасплох.
Мои чувства вернулись в норму, когда мы услышали стук в дверь.
Глава 18
Грант
Слишком быстро она выскользнула из моих объятий, и я остался холодным, но пылающим от ярости на того, кто помешал нам.
Я был на грани того, чтобы сказать ей не обращать на это внимания, но Джоли уже распахивала дверь.
Когда я увидел кто это, я подумал, что у девушки на мне маячок.
— София, — сказала Джоли.
Женщина, о которой шла речь, не заметила меня, пока не протиснулась мимо Джоли.
— Грант, — произнесла София, посмотрев на меня, прежде чем повернуться и свирепо посмотреть на Джоли, которая подошла и встала рядом со мной. — Что ты здесь делаешь?
Невозможно было не заметить насмешку, когда её полный ярости взгляд снова остановился на мне.
Джоли скрестила руки на груди:
— Реальный вопрос в том, чего ты хочешь?
Чёрт возьми, я не должен был находить упрямые и язвительные замечания Джоли чертовски сексуальными, но я находил.
— Я хотела поговорить со своей сестрой, — сказала София, взорвав мой грёбаный мозг.
Сестра?
— Сестра, — эхом повторила Джоли, как будто украла это слово из моей головы. — Действительно удобно, что ты впервые признаёшь наше кровное родство.
София передразнила Джо и скрестила руки на груди.
— А я не должна. Потому что ты, Джо, — усмехнулась она, — не можешь позволить мне ничего иметь. Сначала ты украла Нану, а теперь забираешь моего парня.
Мои зубы сжались, когда я заговорил:
— Мы не вместе.
— Заткнись, — сказали они обе, прежде чем их взгляды встретились, как ядерные заряды, направленные друг на друга.
— Во-первых, я не крала бабушку, — защищалась Джоли. — Тебя приглашали на все каникулы, в которые я ездила.
— Да, как будто мама действительно хотела, чтобы я путешествовала с папиным грёбаным ребенком.
Руки Джоли сжались в кулаки, и я приготовился встать между ними.
— Твои родители разошлись, когда папа и моя мама сошлись.
— Больше похоже на перепихон. Какая мать, такая и дочь. Ты украла моего парня.
Мой протест против использования Софией слова «парень» не был услышан.
Джоли шагнула вперед:
— Я никого не крала.
— Правда? Потому что у него на лице твоя помада.
София указала на меня, и я поднёс руку ко рту, когда повернулся, чтобы посмотреть на себя в декоративное зеркало, висящее на стене. Конечно же, помада была размазана по моим губам.
В воздухе что-то изменилось, и София почувствовала это. Она направилась к двери, или мне так показалось. Она остановилась возле внутреннего телефона.
— Пришло время тебе пожинать последствия своих действий. Тебе следовало бы лучше знать, Джоли, что в твоей комнате не должно быть неженатого мужчины.
Она подняла трубку, когда мы с Джоли двинулись, чтобы остановить её.
— Не смей, — сказали мы с ним одновременно.
Мы опоздали, когда она заговорила в трубку.
— В этой комнате происходит что-то неподобающее.
Я бросился к телефону и нажал на кнопку вызова с опозданием на секунду, завершив вызов.
— Ты ошибаешься, — сказал я, хотя было уже слишком поздно.
— Ошибаюсь в чём? В том, что тебе нравится трахать сестёр?
— Он не знал, — произнесла Джоли. — Когда ты кому-нибудь говорила, что у тебя есть сестра?
— Наполовину, — выплюнула София. — Не то, чтобы это имело значение. Его не должно быть здесь. Ты не замужем.
Технически, для неженатых пар было незаконно делить гостиничный номер в Дубае, чему нас учили на онлайн-тренинге, который мне поручили пройти после моего принятия на работу. Я не думал об этом, когда последовал за Джоли в её номер.
Я не думал. Я действовал.
— Но мы женаты.
Гнев Софии сменился истерическим хихиканьем.
— Молодец. Но ты скажешь что угодно, чтобы спасти её, не так ли?
В этом она была права. Нарушать правила, подобные этому, было бы сложнее женщинам, если бы то, о чём меня предупреждали, было правдой. Я не мог допустить, чтобы кого-то из нас арестовали.
— Так и есть, — сказала Джоли, подходя ко мне и обнимая меня за талию.
Софию это не убедило.
— Докажи это.
Мы были в полном дерьме, пока я не увидел, как Джоли достаёт ожерелье из-под своей рубашки.
Глава 19
Джоли
В глазах Софии не было ни капли узнавания. Бабушка была права. Она не знала, что эти кольца не наши.
— Мы держали это в секрете, — сказала я, возясь с застёжкой, потому что я не была великим лжецом и не могла смотреть ей в глаза, когда говорила.
— Все произошло быстро, — поддержал Грант, забирая у меня ожерелье, плавно расстёгивая его и высыпая кольца мне на ладонь.
— И не было запланировано, — сказала я, беря дедушкино кольцо и молясь, чтобы оно подошло Гранту по размеру пальца.
Он протянул руку, и наши взгляды встретились. На какую-то безумную секунду мне показалось, что я попала в ловушку временного пузыря, и, возможно, этот брак станет настоящим, когда я надену кольцо ему на палец.
Я разжала руку, когда София сказала:
— Да, точно. Где это произошло?
— Вегасе, — сказали мы с Грантом одновременно.
— Возможно, там было много выпивки, — продолжил Грант и надел два кольца мне на палец.
— Мы вспоминаем события шаг за шагом, — сказала я, хотя мой смысл мог быть другим.
Кто-то постучал в дверь, я повернулась и, наконец, посмотрела на Софию, приподняв бровь.
Я должна была признать, что она выглядела убеждённой и, возможно, немного больной, когда открыла дверь.
Вошли два охранника, желая узнать, что происходит. София без энтузиазма объяснила, что она думает. К счастью, Грант, казалось, легко объяснял наш фиктивный брак.
— Видите, — сказал он, поднимая мою руку, где на моём пальце лежал бабушкин свадебный набор, и показывая свой.
— Где свидетельство о браке? — спросила София в последней отчаянной попытке не показаться сумасшедшей.
Многие советовали, если вы состоите в браке и едете в Дубай, вам следует иметь при себе это свидетельство.
— Кто ездит с этим повсюду? — спросила я, блефуя, насколько могла, чтобы казаться уверенной в себе, потому что это было не совсем ложью.
Оба офицера повернулись, чтобы посмотреть на Софию.
— Это не смешно. Мы не очень хорошо относимся к телефонным розыгрышам, — сказал Софии один из офицеров.
Я вздохнула с облегчением. Они могли потребовать, чтобы мы предъявили его.
София побледнела ещё больше.
— Извините за это, — сказал он нам. — Пора уходить, — он махнул ей, чтобы она выходила из комнаты, и мне почти стало жаль её. Но она сама во всём виновата.
Когда дверь закрылась, я громко вздохнула.
— Это было близко, — пробормотал Грант.
— Да, это так, — согласилась я.
Затем наши глаза встретились.
— Итак, ты дочь мистера Ская?
— Ага, — сказала я, позволяя букве «а» слететь с моих губ. — А ты не парень Софии.