Сумма Теологии. Том VIII - Фома Аквинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Moral. XXXI.
363
Rhet. II.
364
Hom. IX in Ezech.
365
В каноническом переводе: «Не противоречь истине».
366
De Consid. II.
367
Etym. X.
368
В каноническом переводе: «Не ходи переносчиком в народе твоём».
369
В каноническом переводе: «Злоречивы, клеветники».
370
В каноническом переводе: «На воре – стыд, и на двуязычном – злое порицание».
371
Ethic. VIII, 1.
372
Ethic. VIII, 8.
373
Ethic. IV, 14.
374
De Fide Orth. II.
375
В каноническом переводе: «У кого сердце весело – у того всегда пир».
376
De Sum. Bono.
377
Moral. XXXI.
378
В каноническом переводе: «Над кощунниками Он посмевается».
379
Moral. XX.
380
Moral. IV.
381
Ibid.
382
В каноническом переводе: «Ни злоречивые, ни хищники царства Божия не наследуют».
383
В каноническом переводе: «Кто будет злословить…».
384
В каноническом переводе: «Михаил, архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда».
385
Hom. XIX in Matt.
386
Ethic. VIII, 15.
387
De Offic. III.
388
Polit. I, 3.
389
Ethic. V, 8.
390
Ethic. V, 10.
391
De Trin. III, 8.
392
De Civ. Dei XI, 16.
393
Ethic. I, 1.
394
Согласно «Септуагинте», переводе Ветхого Завета на греческий язык семьюдесятью двумя толкователями, выполненном по заказу Птолемея Филадельфа (284–247 до н. э.).
395
Polit. I, 3.
396
В каноническом переводе: «Купец едва может избежать погрешности».
397
В каноническом переводе: «Будешь давать взаймы многим народам – а сам не будешь брать взаймы».
398
Ethic. V, 8; Polit. I, 3.
399
См. Вопрос 61, примечание 7.
400
Т. е. узуфрукт на потребляемую вещь.
401
Polit. I, 3.
402
Ethic. V, 8.
403
В каноническом переводе: «Кто из нас может жить при огне пожирающем? [тот] …кто удерживает руки свои от взяток».
404
Ethic. IV, 1.
405
Ethic. V, 15.
406
Ethic. V, 9.
407
Enchirid. 11.
408
De Corr. et Grat. 1.
409
Ethic. V, 3.
410
Contra Faust. XXII, 27.
411
De Div. Norn. IV, 30.
412
Ethic. VIII, 12.
413
Hom. XXIII in Matt.
414
Metaph. X, 4.
415
Ethic. V, 14.
416
Ethic. VIII, 16.
417
Ethic. IV, 7.
418
Ethic. VIII, 15.
419
Etym. X.
420
Ethic. IV, 12.
421
De Repub. IV.
422
Etym. X.
423
В каноническом переводе: «Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцом…».
424
De Civ. Dei X, 1.
425
Ibid.
426
Rhet. II.
427
Etym. X.
428
De Civ. Dei X, 3.
429
De Vera Relig. IV.
430
De Civ. Dei X, 1.
431
Ethic. II, 6.
432
Ethic. II, 1.
433
Ethic. II, 5. Ср.: «Всякая добродетель и доводит до совершенства то, добродетелью чего она является, и придает совершенство выполняемому им делу».
434
De Nat. Boni. III.
435
. В каноническом переводе: «Один Господь, одна вера».
436
De Civ. Dei X, 6.
437
Ethic. VIII, 9.
438
Enchirid. 3.
439
Ethic. II, 5, 6.
440
De Civ. Dei VI, 10.
441
De Civ. Dei X, 5.
442
De Div. Nom. XII, 2.
443
Etym. X.
444
В каноническом переводе: «Я уверен, что ни смерть, ни жизнь… не может отлучить нас от любви Божией».
445
В каноническом переводе: «…и всякий, кто расположен был сердцем, – всесожжения».
446
В каноническом переводе: «…и все, которых располагал дух, …приносили приношения Господу».
447
De Div. Nom. IV, 13.
448
Ethic. V, 1.
449
De Trin. IX, 12.
450
В каноническом переводе: «Вспоминаю о Боге – и трепещу».
451
De Div. Nom. III, 1.
452
De Anima III, 6.
453
Etym. X.
454
Ethic. I, 13.
455
De Fide Orth. III.
456
В каноническом переводе: «И будет – прежде, нежели они воззовут, – Я отвечу; они ещё будут говорить – и Я уже слышу».
457
De Div. Nom. III, 1.
458
De Fide Orth. III.
459
В каноническом переводе: «И не скажет неправды, и не раскается Верный Израилев».
460
В каноническом переводе: «Просите – и дано будет вам».
461
Moral. XII.
462
De Fide Orth. III.
463
Ethic. I, 9.
464
De Serm. Dom. in Monte.
465
Hom. XIV in Matt.
466
De Corn et Grat. 15.
467
В каноническом переводе: «Умоляю вас… подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу».
468
В каноническом переводе: «Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои, да возвратятся и постыдятся мгновенно».
469
De Serm. Dom. in Monte.
470
Ibid.
471
De Serm. Dom. in Monte.
472
Ibid.
473
Enchirid. 115.
474
De Serm. Dom. in Monte.
475
Enchirid. 116.
476
В каноническом переводе: «Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них».