Священный камень - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Аллах велик!
Собрание было окончено. Аль-Халифа вышел из кают-компании и отправился в свою каюту. Надо пару часов поспать, подумал он. Ему было невдомек, что это будет его последний сон, перед другим, вечным.
15В двух тысячах километров западнее, в отеле в Кангерлуссаке, Клэй Хьюз заканчивал завтракать. Он съел яичницу с беконом с хашбраунами и тостами и теперь допивал кофе. К столу подошел Майкл Нильсен.
— Вы готовы? — спросил Хьюз, вставая.
— Погода не слишком-то улучшилась, но я согласен попытаться, если вы скажете, каково ваше решение.
— Отправляемся, — ответил Хьюз.
— Будь я на вашем месте, я заказал бы в отеле какой-нибудь еды в дорогу, — сказал Нильсен. — Если мы там застрянем, пройдет некоторое время, прежде чем подоспеет хоть какая-то помощь.
— Закажу поднос сэндвичей и пару термосов кофе, — ответил Хьюз. — Как думаете, что еще нам может понадобиться?
— Немного везения, — сказал Нильсен, глянув в окно.
— Возьму еду, и встречаемся у вертолета.
— Буду там, — ответил Нильсен и ушел.
Спустя пятнадцать минут «ЕС-130В4» поднялся с заснеженной взлетной полосы и полетел на восток. Облака слегка окрасились желтым, солнце неуверенно пыталось пробиться сквозь мглу. Но вокруг царил мрак, покрывший все, словно дурное предзнаменование небес.
Шли часы, и «Еврокоптер» все летел над заснеженной землей.
«Тиокол» остановился. Кабрильо поглядел на карту. По его расчетам, до пещеры в Маунт Форел ему еще около часа. Поглядел на индикатор спутникового телефона, который не трогал с момента, когда застрял у ледника. Телефон снова поймал сеть. Нажав кнопку быстрого вызова, он связался с «Орегоном».
— Мы пытались связаться с тобой, — тут же сказал Хэнли. — Этим вечером похитили эмира.
— Похитили... — повторил Кабрильо. — Я думал, мы полностью контролируем ситуацию.
— Они схватили нашего парня и пока что не пытались выйти на связь.
— Есть мысли, куда они могли его утащить?
— Мы это выясняем.
— Верни нашего парня назад.
— Обязательно.
— Я уже почти добрался, — сказал Кабрильо. — Разберусь с этим и уматываю отсюда. Постарайтесь по ходу дела придумать, как мне быстрее выбраться.
— Да, командир.
Нажав кнопку отбоя, Хуан кинул телефон на пассажирское кресло.
В то же самое время, когда Кабрильо начал подниматься на Маунт Форел, служащий международного аэропорта Рейкьявик сметал снег с фюзеляжа частного «Боинга-737». По обе стороны самолета стояли машины с генераторами, обеспечивающие борт электричеством. Внутри самолет был подсвечен, как афиша, и свет лился наружу сквозь иллюминаторы.
Выглянув через лобовое стекло, пилот увидел, что по взлетной полосе проехал черный лимузин и остановился у трапа. Из задних дверей выскочили четверо мужчин. Двое быстро взобрались по трапу, двое других поспешно огляделись, убеждаясь, что никто не следит за ними. Потом тоже быстро преодолели трап и закрыли дверь.
Служащий отцепил кабели питания, откатил трап и молча стоял, глядя, как пилот запускает двигатели. Получив разрешение на взлет, самолет вырулил на взлетную полосу и остановился, готовый взлетать. С учетом посадки в Испании, чтобы дозаправиться, он достигнет места назначения через четырнадцать часов.
Как только «Боинг» оторвался от полосы, служащий наклонил голову к микрофону, прицепленному у края капюшона его парки.
— Они улетели, — лаконично сказал он.
— Принято, — ответил Хэнли.
С момента разговора с Хэнли прошло около часа. Кабрильо продолжал вести «Тиокол» в гору. Затем остановил машину, поплотнее застегнул парку и вылез наружу. Повернув фары так, чтобы они светили на гору, он вышел вперед, чтобы стряхнуть снег с решетки радиатора. Уже собирался залезать обратно, когда услышал вдалеке характерный рокот. Тут же сунул руку в кабину и заглушил мотор. Снова прислушался.
Рокот то усиливался, то стихал. Кабрильо наконец понял, что это. Забрался в ратрак и схватил телефон.
— Макс, — торопливо сказал он. — Я слышу вертолет. Ты кого-то послал?
— Нет, шеф, — ответил Хэнли. — Мы пока что готовимся.
— Можешь выяснить, что происходит?
— Попробую выйти на связь со спутником Минобороны и проверить, кто это, но запрос потребует пятнадцати-двадцати минут.
— Хотелось бы знать, кто расстроил мне все планы.
— Кстати, мы выяснили, что там неподалеку стоит автоматический радар ВВС США, — сказал Хэнли. — Может, он еще в рабочем состоянии, и ВВС время от времени присылают на него ремонтников.
— Давай, сделай это, — ответил Кабрильо, поворачивая ключ и заводя мотор. — Я, похоже, уже у самой пещеры.
— Приступаю, — сказал Хэнли.
Утрамбовав снег при помощи саней и выкрасив его десятком пакетов «Кул-Эйд», Акерман устроил приличную посадочную площадку с большим цветным крестом, выбрав ровное место метрах в семидесяти от нижнего входа в пещеру. Поглядел на него с гордостью. Вертолет сможет сесть сюда без риска задеть несущим винтом о гору. Рискованно, но это лучшее, что он мог сделать на склоне горы.
Вернувшись в пещеру, Акерман подождал, пока вертолет не завис над площадкой и не сел. Несущий винт замедлил свое вращение, и с пассажирского места вылез человек.
Через открытое окно Кабрильо услышал, что вертолет сел, но темнота и снег мешали ему увидеть это. Очень близко. Он надел поверх пуховых штанов нейлоновые гетры и достал из-за сиденья снегоступы. Вставив ботинки в крепления, затянул ремни потуже. Потом снова протянул руки назад и достал картонную коробку с подменой, которую соорудил для него Никсон. Теперь оставалось только пробраться в пещеру незамеченным и подменить метеорит.
— Меня послал босс, — сказал Акерману Хьюз, забравшись по склону к входу в пещеру. — Чтобы проверить вашу находку.
Акерман горделиво улыбнулся.
— Просто прелесть, — сказал он. — Возможно, самая важная археологическая находка в этом столетии.
— Да, я слышал, — ответил Хьюз, продвигаясь дальше в пещеру. — Он послал меня, чтобы вы обязательно получили то, чего заслуживаете.
Акерман схватил заранее зажженный фонарь и повел Хьюза дальше.
— Вы из отдела по связям с общественностью?
— Да, я занимаюсь этим, а также другими делами, — ответил Хьюз, останавливаясь под люком в потолке. Пару дней назад Акерман притащил из верхней пещеры деревянную лестницу, и теперь забраться наверх было намного проще.
— Поднимемся наверх, и я устрою вам грандиозную экскурсию, — сказал он.