В ожидании судьбы - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оставьте в покое мою подругу, — сказала она Артуру, — иначе я вас уничтожу.
— Все не так просто, как вам кажется. Я дал леди Дорин… некие ручательства, и если я… то есть…
— Если вы обидите ее теперь, она может пожаловаться отцу, и тот откажется помогать вам, — договорила за него Розина. — Вам придется рискнуть, потому что я не позволю жениться на ней такому человеку, как вы. А теперь пустите.
Она вырвалась из рук Вудворда и убежала к свету, чуть не угодив в объятия сэра Джона.
— Боже правый, что случилось? — обеспокоенно спросил он.
Говоря это, сэр Джон взял девушку за руки, и та почувствовала, насколько его прикосновения приятнее, чем прикосновения мистера Вудворда.
— Заберите меня домой, — взмолилась она. — Просто заберите меня домой, пожалуйста.
Сэр Джон так и сделал: обнял Розину за плечи и поспешил к ожидавшему экипажу.
Ни он, ни она не видели, что леди Дорин наблюдала за отъездом Розины, и на лице ее было написано крушение иллюзий.
* * *Следующим утром Розина была одна, когда дворецкий объявил:
— Леди Дорин Блейкмор, сударыня.
Девушка, вошедшая в комнату, разительно отличалась от той, которую знала Розина. В ней больше не было цветения юности. Ее лицо было печальным и каким-то затравленным.
— Как ты могла это сделать, Розина? — спросила леди Дорин со слезами на глазах. — Я думала, мы подруги. Я доверяла тебе, а ты попыталась забрать у меня Артура.
— Я? Попыталась забрать его у тебя?! — в изумлении переспросила Розина.
— Я видела тебя прошлым вечером, когда ты выбегала из тени деревьев и Артур следовал за тобой. Вы были вместе. Не пытайся отрицать.
— Я не отрицаю, но…
— Я говорила с ним, и он во всем признался.
— Неужели?
— Он рассказал мне, как ты пыталась встать между нами, потому что хотела присвоить его.
— Как он смеет! — взорвалась Розина. — Я? Захотела присвоить себе этого алчного, вероломного, черствого, бессердечного, лживого… я?!
Розина говорила с таким жаром, что с леди Дорин спало подавленное оцепенение и она удивленно уставилась на нее.
— Да, я действительно хотела вас разлучить, и не сдамся, пока не добьюсь своего. Но не потому, что он нужен мне самой. Он последний, на кого бы я вообще посмотрела.
— В таком случае я тебя не понимаю, — сказала леди Дорин.
— Мистер Вудворд подлец и негодяй. Совсем недавно он писал страстные любовные письма другой, клянясь в вечной преданности и уверяя, что никто другой ему не нужен. Та девушка без памяти влюбилась в него и каждый день ждала, что он сделает ей предложение. Вместо этого он написал, что все кончено и он нашел невесту получше. Бедняжка была потрясена.
К леди Дорин вернулось самообладание, и теперь она смотрела на Розину с презрительной усмешкой.
— И этой девушкой, полагаю, была ты сама?
— О нет, — с грустью ответила Розина. — Ее звали Элизабет Дрейкотт, и она была моей подругой.
Леди Дорин изумленно уставилась на нее.
— Была? — переспросила она.
— Да, была. Теперь она мертва.
Леди Дорин предприняла последнюю попытку.
— Я тебе не верю, — сказала она. — Все это ложь. Розина вздохнула.
— В таком случае пойдем со мной наверх. Я тебе кое-что покажу.
Леди Дорин неохотно последовала за Розиной в ее комнату и села как можно дальше от нее.
Розина вытащила шкатулку, в которой хранила письма, открыла замочек и вынула содержимое.
— Вот все письма, которые он ей писал, — сказала она, передавая пачку леди Дорин.
Та несколько минут читала в молчании, а потом грустно сказала:
— Это его почерк, и это те фразы, которые он говорил мне. А это…
Она держала в руках последнее письмо, то самое, которое погубило мисс Дрейкотт.
— А это послание он отправил через неделю после того, как мы познакомились, когда он уже говорил мне слова любви. Он уже тогда планировал жениться на мне из корыстных побуждений, так?
— Боюсь, что да, — мягко ответила Розина.
— Не понимаю. Как это к тебе попало?
— Как я уже говорила, мисс Дрейкотт мертва. Она выбросилась с балкона и умерла у меня на руках. Я забрала из ее комнаты эти вещи, чтобы спасти ее репутацию. Умирая, она думала только о нем. Она не хотела, чтобы он пострадал, поэтому я старалась не вредить ему. Я просто сказала, чтобы он оставил тебя в покое, и пригрозила выдать его. Я бы никогда этого не сделала, если бы он просто отступился от тебя. Но он наговорил обо мне столько лжи… Я вынуждена защищаться этими письмами.
— Она мертва, — пробормотала леди Дорин. — Она умерла, потому что любила его. Как это ужасно…
— Плохие вести всегда ужасны, — сказала Розина. — Прости, что расстроила тебя, но поверь, если бы ты вышла за него замуж, твоя жизнь сделалась бы невыносимой.
— Я бы отдала все, что угодно, лишь бы не верить тебе, но я не могу игнорировать эти письма.
— Ручаюсь, я не сказала ни единого лживого слова, — ответила Розина. — Я не хочу, чтобы ты попала в сети и на всю жизнь осталась с таким презренным человеком. Он эгоистичен и опасен.
— Ты правильно сделала, что рассказала мне, — сказала леди Дорин, — но для меня это потрясение. Я верила (полагаю, по глупости), что слов, которые он мне говорил, не слышала от него ни одна другая женщина. Что я единственная, кого он искал.
Она смолкла и погрузилась в тягостное молчание.
Розина смотрела на подругу с сочувствием. Наконец она сказала:
— Боюсь, это часть его игры и он безукоризненно следует правилам. Но я уверена, что несчастная мисс Дрейкотт не первая, кому он клялся в любви.
— Что мне делать? — спросила леди Дорин. — Я обещала помочь ему вести предвыборную кампанию в округе, если его назначат кандидатом. Теперь я не могу этого сделать, но папа спросит почему. Может, сказать ему, что я пообещала помочь тебе собирать голоса в поддержку твоего отца, ведь мы такие хорошие подруги?
Она бросила на Розину быстрый взгляд.
— Мы подруги, не так ли?
— И всегда ими будем, — с чувством отозвалась Розина. — Прости, если причинила тебе боль, но было бы хуже, узнай ты правду позднее.
— Ты абсолютно права, — тихим голосом ответила леди Дорин.
— Не надо грустить, — повинуясь внезапному порыву, сказала Розина. — Он того не стоит, и то, чему тебя научила ситуация с ним, может оказаться полезным с другими мужчинами. Ты выгодная невеста, охотники за приданым могут счесть тебя легкой добычей.
— В таком случае они увидят, что ошиблись, — решительно сказала леди Дорин. — Я дождусь настоящего суженого.
— Рада, что ты это сказала, — отозвалась Розина. — Твой избранник должен любить тебя, потому что ты идеальная женщина, которую он искал и о которой, быть может, молился всю свою жизнь. Поскольку ты красива и умна, я думаю, ты встретишь свою судьбу даже раньше, чем ожидаешь, и вы будете любить друг друга до конца своих дней.