Булавки и бабочки - Денис Белохвостов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Извините, — вежливо обратился он к Часовщику, — а вы нам только одни можете дать? И поменять их потом нельзя? — уточнил он, хотя предчувствовал ответ.
—Да, вы можете взять у меня только одни часы, — закивал старичок, — а менять тоже нельзя. Да и незачем, у меня гарантия долгая…. очень долгая, — Часовщик усмехнулся.
—Нам нужны часы, с помощью которых можно ускорять или замедлять время, — напрямик попросил его Максим.
—Часы Истинного времени, здесь их так называют, — задумчиво проговорил Часовщик, — есть у меня такие, но раз они вам нужны — вы их и берите. Вот, вся моя мастерская в вашем распоряжении. И никакой платы за это я с вас не возьму, — в его голосе впервые послышался холод.
—А вы ведь и ремонтируете часы? Зачем? — спросила Настя.
—Ко мне попадают самые разные часы и самыми разными путями. Все часы в Междумирье первоначально принадлежат мне, а уже потом находят других владельцев. И попадают в разном состоянии. Чаще всего не идеальном. Вот тут и нужна моя работа, я их чищу, чиню, если надо. А затем они занимают место на вот этих полках, — рука указала в сторону стеллажей, — здесь они и стоят в ожидании новых хозяев.
—И часто новые хозяева находятся? — Максим прошагал немного назад, разглядывая часы на полках и ища в них что-то необычное.
—Когда как, — уклончиво ответил старичок.
—А почему все показывают разное время? — спросила Настя, она тоже пошла вдоль стеллажей, но по другую сторону от Максима.
—Они показывают время в тех местах, откуда прибыли сюда, — охотно объяснил старичок, — это не обязательно время суток. Это может быть время смерти владельца, или время когда он убыл из Междумирья. По разному, в отсчете времени нет абсолюты.
Максим ходил, глядел на циферблаты, электронные табло и думал. «Нет, это все наверняка не то. Опять загадка. Так, стоп, давай размышлять спокойно. Управлять напрямую временем, то есть просто перевести стрелки нельзя, это первое. И все часы отсчитывают разное время, это второе. Как он там говорил, в отсчете нет начала. Следовательно неважно сколько времени показывают часы. Значит не нужен в принципе ни циферблат, ни стрелки. И что это тогда за часы такие получаются?» — тут Максима осенило.
—А у вас есть песочные часы? — развернувшись в строну Часовщика, спросил он.
—Как же, имеются, — кивнул старик и из неприметного шкафа за собой вынул небольшие часы, очень похожие на те что Максим видел в поликлинике, на столе у врача. В них тонкой струйкой сверху вниз бежал песок.
—А они у вас одни такие? — осторожно спросил Максим, одновременно с Настей подходя к столу Часовщика.
—Да, такие — одни, — бесцветным голосом подтвердил Часовщик.
—Тогда мы их и берем, — заявил Максим. Он сейчас очень волновался, боясь совершить ошибку.
—Вы уверены, молодой человек? — сухо осведомился Часовщик, словно сомневался в том, что правильно его понял.
—Уверен, нам нужны именно эти часы, — на лбу у Максима выступили капельки пота, а в горле пересохло.
—Тогда они ваши, — поставил перед ним песочные часы старичок и вновь отвернулся к шкафу, — вот, футляр тоже возьмите, он к ним прилагается, — он поставил на стол рядом с часами бронзовый футляр с крышкой, который внутри был оклеен толстой мягкой материей.
—Вот только как ими управлять? — Максим сам не заметил, что говорит свои мысли вслух.
—Очень просто молодой человек, — улыбнулся Часовщик Максиму, снова сделавшись добрым старичком, — пока они в футляре, они просто следят за Истинным временем. Вы правильно выбрали, смогли догадаться в чем дело. Поздравляю, это редкая вещь, и вы стали ее обладателем, надеюсь она вам поможет в ваших поисках остальных Камней.
—Откуда вы знаете? — ошарашено спросил Максим.
—В Междумирье важные новости передаются очень быстро, — засмеялся Часовщик, — но сейчас лучше послушайте что можно делать с помощью этих часов. Повторяю, пока они в футляре, как бы вы их не перевернули, песок будет течь равномерно. Но когда вы их вытащите и чуть наклоните, то время начнет замедлятся, перевернув их и снова немного наклонив — оно ускорится. Но все это будет только вокруг вас, сами вы будете как обычно двигаться в Истинном времени. Вокруг вас события могут замедлятся или убыстрятся, но не останавливаться совсем. Итак, вы все поняли?
—Все, — Максим осторожно взял часы, положил их в футляр и закрыл крышкой, но он успел заметить что песок вверху совсем не убывает, а внизу горка не растет, — спасибо вам, — вежливо поблагодарил он Часовщика.
—Не за что, я же вам ничем не помог, — усмехнулся Часовщик, — но всегда приятно иметь дело с умными людьми. Всего хорошего.
—До свидания, — попрощалась Настя.
—Тебе этого действительно хочется? — иронично заметил Часовщик, — я бы тебе такого не желал. Следи за словами, когда ты их произносишь. Я желаю тебе быстрее выбраться со своим мальчиком из Междумирья и вернутся домой.
—Тогда вам тоже всего хорошего, — попрощалась Настя. И они вышли из комнаты Часовщика, через небольшую неприметную дверь между стеллажами.
Меньше всего Максим ожидал оказаться этом месте. Зал с белыми шторами из его сна, в котором он выбирал мечи.
—Я же был здесь! — невольно вырвалось у Максима. И словно в ответ на его слова раздался заунывный и тоже хорошо знакомый голос Китайского Императора:
—Помните ли вы ваше величество…, — Китайский Император с поклоном говорил это стоя как и раньше в углу, — ваше обещание, которое вы дали будучи еще в том мире.
—Помню, — немного смутился Максим, покосившись на Настю, — но сейчас вроде как не до него, — напомнил он.
—Плохо не выполнять взятые на себя обещания, — скромно опустил взгляд Китайский Император, — вам действительно необходимо продолжать путь. Это я взял на себя смелость позаботился чтоб вы о нем не забыли.
—А что за обещание? — спросила Настя, этого вопроса Максим и опасался.
—Да так…, пообещал давно еще…, — замялся он, — ну вобщем сейчас это неважно.
—А все-таки? — заинтересовалась Настя почувствовав, что Максим что-то недоговаривает, — какое обещание ты дал и кому?
—Самому себе, — честно ответил Максим, и сразу обратился к Китайскому Императору, деловым тоном, чтобы сменить тему, — так, часы мы достали, дальше что?
—Теперь вам надо узнать у кого хранятся остальные Камни и Медальон, — охотно ответил Китайский Император, — это можно сделать в Комнате Тысячи Колокольчиков. Там находится Динька, одна из самых опасных и страшных обитателей Междумирья. Только она знает, у кого находятся Камни и Медальон. Но! — Китайский Император поднял вверх указательный палец, подчеркивая важность момента, — за то что она скажет вам это, она попросит вас позвенеть в колокольчики. А этого ни в коем случае нельзя делать, если зазвенит хоть один колокольчик и вы услышите его звон, то вы заснете и никогда уже не проснетесь. По крайней мере в здесь. А когда выйдет время, вы сами знаете что с вами будет.
—Ну так не будем звенеть и все, — сразу решил Максим.
—Но тогда она вам может ничего не сказать, — ответил Китайский Император, — и будет иметь на это полное право. Вы ее гости и ничего не можете требовать.
—Так что же нам делать? Если не позвоним — не скажет, позвоним — заснем, — недоуменно спросила Настя.
—Для начала поговорите с ней, — поклонился Китайский Император, — а затем, я уверен, вы найдете правильное решение. А сейчас я бы посоветовал вам поспешить. Дел много, времени увы, мало.
Он жестом показал на дверь, позади себя. Максиму очень не хотелось покидать это помещение. Со своего начала путешествия по Междумирью он был только в закрытых помещениях, а здесь впервые почувствовал ветер и свет. Пусть это был рассеянный свет, затянутого тучами, неба, , но ветер был необыкновенно свеж. Это все напомнило ему о доме. Том мире, где он жил, любил, и который решился покинуть ради Насти. Она похоже чувствовала тоже самое.
—Можно нам здесь… минуточку постоять, — раздался в тишине ее голос.
—Подойдите к окну, — жестом пригласил Китайский Император, — вам пожалуй стоит получше взглянуть на этот мир. Нижние уровни вы преодолели. А теперь смотрите. Это и есть Междумирье.
Максим и Настя подошли к окну. Ветер словно по их желанию надул белое полотнище как парус. И они увидели. Серое небо, самое обычное, но затянутое неподвижными тучами, плоскую огромную равнину перед собой. На ней все перемешалось. Справа лежали унылые болота, а за ними, до самого горизонта, простиралась гладь озера или может моря. Слева большой участок пустыни, и за ней — темный лес. Впереди очень далеко белели снежными шапками невысокие горы. А перед ними стоял большой замок, как-будто сошедший с картинки из сказок. За замком простирался толи большой поселок, толи маленький город. Панельные пятиэтажки соседствовали с деревянными средневековыми теремами, а каменные роскошные особняки с глиняными «мазанками»-избами. Но в этом всем смешении чувствовалась какая-то неведомая гармония и привлекательность. Вроде бы все вразнобой и вперемешку, но порядок все же присутствовал, неуловимый, невидимый, но ощущаемый.