Призрак, ведьма и шахматная доска - Лина Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я убежден, что дело было иначе.
– Ты упрямый осел!
– А ты глупец! Этот городок не так безобиден, как кажется на первый взгляд. Вроде мы достаточно здесь живем, чтобы понять это.
– Ну ладно, Холли! Допустим, город – разбойничий вертеп. Что ты собираешься делать? Ты всего лишь привидение.
– Я собираюсь предотвратить следующее убийство. А для этого разобраться в том, что уже случилось. Я собираюсь найти миссис Аткинсон и поговорить с ней.
Берти изменился в лице от волнения.
– Только не это, Холли! Где ты будешь ее искать? Нам же запрещено покидать кладбище. Тебя отправят в ад и меня заодно!
Холли иронично улыбнулся:
– А ты заслужил ад, Берти? Ну хорошо. Ты останешься здесь и вместо того, чтобы валять дурака и брюзжать на весь мир, послушаешь о чем говорят посетители. Особенно пожилые леди, знающие все местные сплетни. И не вздумай пугать их, как ты это любишь. Иначе они убегут, а ты останешься ни с чем.
Возразить Берти не успел. Там, где только что сидел Холли, теперь зияла пустота.
Гостиница «Королевский олень»
У кладбищенской калитки Холли остановился. Несмотря на уверенность, которую он демонстрировал в разговоре с Берти, ему было не по себе. Правда, он не столько боялся нарушить запрет, сколько отвык быть среди живых. Громкие голоса, детский смех, шум автомобилей, лай собак – много лет это было так далеко от него, что он почти перестал об этом думать. Теперь же действительность, как сказочный волк, который долгое время прятался в зарослях, грозилась обрушиться и проглотить. К тому же Холли опасался, что погружение в мир, наполненный страстями, вызовет у него тоску об утраченной жизни. Не то, чтобы жизнь Холли была уж так хороша, но и в ней находились моменты, которые он вспоминал не без сожаления. К тому же Холли по природе был оптимистом и до последнего вздоха пребывал в уверенности, что все еще может повернуться в лучшую сторону. Обнаружив свое бездыханное тело, висящим в петле с высунутым языком, он был разочарован и обижен. А длительное безделье, вызванное заточением среди могил, раздражало его больше, чем общество Берти, которого он считал недалеким и самовлюбленным. Поэтому Холли внушил себе мысль о тайной причине, побудившей силы, управляющие этим миром, оставить его на кладбище, а сегодня у него вдруг возникла уверенность, что час пробил. «Если даже я не прав, – сказал себе Холли, отметая последние сомнения, – и никто на меня не рассчитывает, нельзя отказаться от возможности совершить доброе дело. Это гораздо хуже, чем нарушить какой-то там запрет. К тому же ангел – это еще не Господь Бог. А я не Берти, чтобы все время трястись от страха». Подумав так, он шагнул вперед и покинул кладбище.
Конец ознакомительного фрагмента.