Вторая жена - Э. Бушан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— До свидания, большое спасибо, что пришли.
Она подняла худенькую покрытую коричневыми пятнами и украшенную платиновыми кольцами с крупными бриллиантами руку к моей щеке.
— Все было очень мило, — тихо произнесла она, и я неожиданно почувствовала, как подступили слезы. Говорят, что из циников получаются подлинные романтики. Я вышла за Натана без глубокого и искреннего чувства любви, без какого-либо чувства вообще, но я сделала это. И ласка тети Энни стоила больше, чем я заслужила.
Подскочила Поппи.
— Тетя, мы отвезем Вас домой. Я обещала проследить, чтобы вы не переутомились.
Тетя Энни снова посмотрела на меня. Наверное, мысли ее путались и сознание меркло, потому что она сказала:
— До свидания, Рози.
Глава 1
Есть несколько правил, которые прочно утвердились в моей голове и которыми я руководствуюсь в своей жизни.
Правило первое: справедливости не существует.
Правило второе: вопреки ожиданиям мужа вторая жена не носит в сумочке «Камасутру». Лучше пусть там лежит аспирин.
Правило третье: никогда не жалуйся, особенно если жизнь подтверждает правоту правила первого.
Правило четвертое: не подавай на стол печень или тофу. Это не умно.
Мы с Натаном препирались из-за списка гостей для званого ужина.
— Зачем нам это нужно? — спрашивал он с софы.
Был вечер воскресенья в начале ноября, и он чувствовал себя немного сонным после куриной грудки под соусом из экстрагона. Газеты лежали на полу, в комнате было душно от батарей центрального отопления. В спальне, расположенной точно над гостиной близнецы играли в самолеты, с глухим стуком совершая взлеты и посадки. Я объясняла Натану, что необходимо делать для укрепления его позиций в «Вистемаксе» и убеждала его разбавить перечень приглашенных в гости боссов друзьями семьи. Натан опустил голову на подушку и прикрыл глаза, соображая, как этот маневр может сказаться на его карьере.
— Они уже бывали у нас, Минти.
Он имел ввиду, бывали при Роуз. Так происходило постоянно. Нескотря на то, что Натан оставил свою первую жену роуз ради меня, он постоянно оглядывался на свою жизнь в первом браке. Выходные, покупки для дома, даже выбор нового джемпера осуществлялись под влиянием старых привычек. Он словно наказывал себя за свои и мои грехи. Это стало дурной привычкой, которую я не смогла подавить в зародыше. Из-за этого мое чувство благодарности к нему истончилось и потемнело, как лак на старой картине. Мой взгляд скользнул мимо фигуры на софе к пейзаже за окном дома номер семь по Лейки-стрит. Серые деревья казались грязными, и куча мусора перед дверью мистера Остина напротив нашего дома выглядела отвратительнее обычного. Эти пикировки между мной и Натаном стали привычным явлением и не несли в себе ничего неожиданного. Единственное, что не переставало меня удивлять и даже недоумевать, как я могла вообще оказаться в такой ситуации. Никогда не жалуйся.
— Что насчет Фростов?
Сью и Джек Фросты были близкими друзьями Натана. Они так же были близкими друзьями Роуз и совсем не были моими друзьями. Наоборот, для них я была — Сью однажды это высказала — воровкой, укравшей чужого мужа, и разрушившей чужой дом. Не могу этого отрицать. В результате Натана частенько приглашали провести вечер в их доме, расположенном в нескольких кварталах от нашего, но моя нога ни разу не переступала их порог. Я не знаю, о чем они разговаривали, я никогда не спрашивала. (Иногда я сама удивлялась, с каким мастерством я обхожу опасные разговоры об этих старых друзьях). Был ли Натан предателем? Нет, просто Натану хотелось повидать своих старых друзей. И никто, никто не замечал иронии ситуации: для обоих Фростов их брак был вторым.
— Как думаешь, они придут?
Он сморщил нос, как бы говоря: «не думаю», и перевел взгляд на картину над каминной полкой. Это был довольно скучный пейзаж побережья около Прияка в Корнуолле кисти какого-то шотландского художника. Но Натану он нравился, и я часто замечала, как он вглядывается в ярко-бирюзовые волны под скалами.
— Нет, — сказал он.
Надежда заполучить в гости друзей была весьма шаткой.
— А Локхарты?
Это тоже были друзья Натана и Роуз. Натан дернул ногами и уставился в какую-то точку в правом нижнем углу картины.
— Минти, не стоит погонять дохлую лошадь. Она уже… — он не закончил свою сентенцию.
Я опустила глаза на список гостей, который по-прежнему включал в себя одних коллег.
— Я рассказывала тебе, что недавно встретила Сью Фрост в супермаркете и попыталась выяснить отношения?
— Она мне говорила, — ответил Натан, — но не вдавалась в детали.
Я подчеркнула два пункта в списке жирной линией.
— Хорошо, я расскажу. Я спросила, почему они с джеком до сих пор осуждают меня, хотя сами состоят во втором браке. Чем я отличаюсь от них?
Сью Фрост оторвала взгляд от своих розовых замшевых туфель и взглянула на меня поверх тележки, заваленной овощами и чистящими средствами. Ее щеки вспыхнули и она ответила:
— Думаю, это очевидно. Я не бросала своего первого мужа и не разбивала чужой брак.
— Так…
Натан засунул руки в карманы брюк. Его лицо приняло непроницаемое выражение, как на сложных переговорах.
— Что ты ей сказала?
— Я хотела объясниться с ней напрямую. Вторая жена Сью такая порядочная, потому что ее первого мужа накрыл кризис среднего возраста, и он бросил ее. А я, вторая жена, на которую обрушился мужчина в кризисе среднего возраста, почему-то нехороша. Я поинтересовалась, что бы она стала делать, если бы ее первый муж пожелал вернуться.
Я добилась своего. Натан уже не выглядел довольным и расслабленным отцом семейства, заставлявшим близнецов хохотать над проделками гориллы. Сейчас это был сдержанный и умный человек, который сможет заставить руководство «Вистемакс» пересмотреть его позицию в табели о рангах редакции.
— И…?
— Она прошествовала мимо меня в отдел мороженой рыбы.
Натан коротко усмехнулся.
— Ты выиграла первый раунд, Минти.
— Что я действительно хотела бы понять, так это почему я разрушительница семейного очага, а ты нет.
Натан пристально посмотрел мне в глаза. Ему до сих пор было больно думать об этой истории.
— Меня тоже винят, Минти.
— Нет, тебя — нет. Вот в чем проблема.
Он снова перевел взгляд на картину, как-будто искал душевного покая среди этих скал, волн и песка.
— В глазах Сью ты до сих пор являешься мужем Роуз. И я ничего не могу с этим поделать. С точки зрения общественной морали Сью полагается галочка, Роуз ореол святости, а на мне следует поставить жирный крест.