Дыхание пустыни (Наказание любовью) - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Шейх тоже устал. Он только что вернулся из отдаленного поселения и не спал сорок восемь часов. – Селим взглянул на кейс Апдайка. – Так что лучше, чтобы информация была действительно интересной.
– Будет, будет, – радостно уверил его Апдайк. – Вы что думаете, я бы облетел половину земного шара, не будучи уверен, что дело того стоит?
– Не думаю. Поэтому я и позволяю вам увидеть его до того, как он отправится отдыхать. – Селим остановился перед богато украшенной резьбой дверью и слабо улыбнулся. – Но, если я увижу, что вы заставили меня напрасно его побеспокоить, вы пожалеете, что вообще когда-либо узнали о существовании Кашмеры.
В тихом голосе Селима таилась нешуточная угроза, заставившая Апдайка содрогнуться. Господи, на секунду он действительно испугался этого симпатичного парня, который выглядел скорее как элегантный юноша, только что сошедший с подиума, чем как правая рука главы государства. До этого он видел Абола только дважды и оба раза в присутствии шейха, очень властного человека. Теперь выяснилось, что на молодого помощника следовало обратить куда более пристальное внимание.
Когда он смог оценить Селима по достоинству, его выводы оказались не столь радужными. Юношеское очарование и располагающие манеры скрывали жесткость и решительность, а улыбка этого приветливого молодого человека отдавала восточным коварством. Апдайк видел такую же преданность шейху и у других его слуг и сторонников, но Абол казался ему слишком прозападным по воспитанию и поведению, чтобы фанатично посвящать себя хозяину. Похоже, Апдайк ошибался. Селим явно был готов разорвать его на части, если он напрасно побеспокоит его дражайшего работодателя.
– Он не будет разочарован, – повторил Апдайк и нетерпеливо нахмурился. – Ну, теперь я могу его увидеть?
Селим открыл дверь и вошел в библиотеку.
– Апдайк прибыл. Я вам понадоблюсь или мне пойти позвонить в Марасеф?
– Останься. Это не займет много времени. – Дэймон откинулся назад в огромном кресле и, скрестив, положил ноги в запыленных сапогах на стол красного дерева. Его холодные зеленые глаза уставились на детектива. – Не займет ведь, а, Апдайк?
– Да нет, – быстро заверил его Апдайк, закрывая за собой дверь библиотеки. – Я понимаю, что вы устали, и постараюсь быть как можно более кратким. – Он подошел к столу и положил на него свой кейс. С отвращением он заметил, что сегодня шейх больше обычного походил на бандита: на рубашке цвета хаки то тут, то там выступили пятна пота, черные кудрявые волосы были взлохмачены, и вдобавок от него несло коньяком. Видно, шейх хорошо погулял за эти два дня, пока Апдайк прохлаждался, ожидая его во дворце. – Вы обещали дополнительную плату за особо ценную информацию, не так ли?
– Могли бы сообщить и по телефону, – сухо ответил Дэймон. – Я полагаю, вы собираетесь выставить мне счет за ваши авиабилеты из Нью-Йорка и обратно?
– Только если вы посчитаете, что информация того стоит, – уверенно сказал Апдайк. – Но в этом я не сомневаюсь.
Дэймон прищурился.
– Так в чем дело? Это по поводу покупки акций Ай-би-эм?
Апдайк покачал головой.
– Это относится к наблюдениям за мисс Брэндел.
Что-то промелькнуло в лице Дэймона и тут же исчезло; Апдайк едва успел отметить эту неуловимую смену выражений.
– Сомневаюсь, что какие-либо новости, связанные с этой персоной, могут заслуживать дополнительной платы. Я поручил вам самое обычное наблюдение за Кори Брэндел.
"Обычное наблюдение, как же", – подумал про себя Апдайк. "Обычное наблюдение" на языке шейха означало, что следует раскопать до мельчайших подробностей личную и профессиональную жизнь этой женщины. Хотя, напомнил себе Апдайк, он и сам считал это наблюдение обычным, пока не наткнулся на нечто из ряда вон выходящее.
– Сейчас. – Он вынул из кейса большой конверт из плотной оберточной бумаги, положил его на стол перед шейхом и извлек оттуда черную коробку с видеокассетой. – Можно воспользоваться вашим магнитофоном?
Шейх кивнул:
– Селим.
Селим взял кассету у Апдайка и прошел к видеоцентру на дальней стене библиотеки.
– Как вы понимаете, эта информация стала бы вам известна намного раньше, если бы вы поручили нам расследование вместо обычного наблюдения, – добавил Апдайк.
Дэймон пожал плечами.
– Я и наблюдение поручил вам из чистой прихоти. Кори Брэндел для меня – ничто.
– Да, разумеется. – Апдайк тщательно следил за тем, чтобы в его голосе не прозвучало и намека на иронию. – Тем не менее я уверен, что вы заинтересуетесь этой лентой.
Дэймон посмотрел на конверт на столе и неосознанно с силой сжал руками подлокотники кресла.
– Мне не интересно видеть эту женщину в постели с Кенигом, если это вы называете сенсацией. Мне наплевать, с кем она спит, так что, если вы установили камеры в спальне Кенига, можете катиться подальше со своей вонючей лентой.
– Кениг здесь ни при чем. Я даже не думаю, что он об этом знает. – Апдайк почувствовал нарастающее волнение. – Она держит все в строжайшей тайне. Вообще я поражен, как она умудрилась сделать такую успешную карьеру в теленовостях и при этом… Ладно, сами увидите…
– Да, если вы когда-нибудь все-таки решите начать демонстрацию, – хмыкнул Дэймон.
Селим вернулся к столу, вручил Апдайку пульт дистанционного управления и опустился в кресло для посетителей у стола.
– Просто нажмите на воспроизведение.
– Сейчас, сейчас, – сказал Апдайк. Ему начинала нравиться перспектива вывести шейха из обычного для него высокомерно-хладнокровного состояния духа. – Сначала я бы хотел рассказать о том, как мы вели слежку, чтобы вы поняли, почему мы не…
– Ради Бога, начинайте, – устало проговорил Дэймон.
– Так вот, мы установили за ней слежку три года назад, и никаких проблем у нас при этом не возникло. Мисс Брэндел ведет удивительно открытый образ жизни. Она много работает и часто путешествует по роду службы. У нее довольно продолжительный роман с ее коллегой, репортером Гарри Кенигом.
– Это мне уже известно, – оборвал его Дэймон. – Я читал ваши отчеты.
– Да, мы сообщали об этом, а также, о ее частых визитах к ее подруге Беттине Лэнгстром в город Медоупарк, штат Коннектикут. Она старалась проводить там каждую свободную минуту. Нам не казалось подозрительным то, что ей нравится бывать в доме Лэнгстромов. Картер и Беттина – обычная приятная пара с двумя детьми, старой машиной и тридцатилетней закладной на дом. Видимо, для мисс Брэндел эти визиты были хорошей разрядкой от изнурительной работы.
– Это что, нас куда-то ведет? – нетерпеливо спросил Дэймон.