Золотой гобелен - Рэд Инин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что, Хьюго, в самый раз мы подгадали: и след смоет, и успеем убраться подальше от этого дома — с таким-то ветерком.
— Капитан — мастер своего дела: подвел драккар в такой шторм к окну на расстояние вытянутой руки, да так, что никто не заметил, — ответил Хьюго, которому досталась главная роль в этой авантюре — незаметно пробраться в дом и выкрасть Лана из-под носа Ириэль.
— Можно было взять на абордаж эту халупу. Может там еще чего интересное было, — воодушевившись, помечтал долговязый.
— Ври, да не завирайся! Тебе ясно сказали: только мальчишку, значит так и надо делать. Не ко всякой халупе можно подойти на такой скорости. Да и защита там будь здоров, вон капитан полдня возился. Хорошо, что никого не было дома, иначе заметили бы. Да и хозяйка там непростая.
Как сквозь сон, Лан слушал этот разговор, пытаясь по крупицам сложить картину и понять, кто и зачем его похитил. Кто тот загадочный капитан, который смог подтащить штормовой океан прямо под окна его спальни, тоже было загадкой. Оставалось только ждать, слушать и пытаться понять, куда и зачем его везут. Со связанными руками он все равно сделать ничего не мог. Но тут произошло нечто, ошеломившее и Лана, и похитителей.
Дверь широко распахнулась, ударившись о стену, словно ее пнул великан. На пороге появилась прекрасная дева. Ее белокурые волосы, подхваченные порывами штормового ветра, блестящими змеями метались вокруг головы. Простое платье из тонкой ткани, промокнув, облегало стройное тело, глаза горели лихорадочным огнем, ноздри раздувались. Тонкая струйка крови, показавшись из-под волос, стекала на высокий лоб.
Глава 2. АВАНАМИ-НО
Морская дева шагнула в дверной проем. В руках она держала за металлическое основание фонарь из голубого стекла, которым сразу ударила по голове сидящего ближе всех к ней человека. Зрелище было настолько невероятным, что сложившийся пополам и свалившийся с лавки без единого звука долговязый не смог отвлечь моряков от созерцания грозной поступи пришелицы.
В дверь продолжала заливаться вода, но на это никто уже не обращал внимания — все завороженно следили за явившейся из водяного смерча, а та в свою очередь обшаривала взглядом разгромленное помещение, словно потеряла что-то в этом хаосе. Наконец ее взгляд остановился на Лане.
Подождав, когда пол примет горизонтально положение, девушка медленно начала двигаться в его сторону.
— Это же сама Аванами-но, — вдруг ожил один из прижатых к лавке морской болезнью матросов.
«Аванами-но, Дева пены на воде, — подумал Лан, — вполне могла появиться после такой бури, если бы, конечно, наабаты так легко появлялись в этом мире. А они давно перестали показывать свои лица смертным, так что сомнительно, что высшее существо пришло проведать это паршивое суденышко». Да и струйка крови, продолжавшая размазываться по лбу красавицы, доказывала, что она человек, хотя бы отчасти: войти в эту дверь, учитывая, что творилось снаружи, обычный человек вряд ли бы смог.
Корабль почти выровнялся и девушка, — теперь стало заметно, что мокрая одежда совершено не сковывает ее движений, как-то ей удавалось размашисто шагать по залитому водой полу, словно ее ноги и не были обмотаны мокрой тканью, — ускорив и без того огромные шаги, направилась к Лану.
— Эй, красавица, — всполошился Хьюго, которому страх перед хозяином и предвкушение награды придали решимости, — парень, конечно, красавчик, я понимаю твой интерес. Будь моя воля, с удовольствием подарил бы его тебе или великому Иосуутси, но он принадлежит нашему господину, так что попрошу тебя, выбери другую игрушку.
Говоривший пытался произнести свои слова с почтительной интонацией — насколько ему позволял словарный запас, — вдруг красотка действительно из морских духов. Это, конечно, немыслимо — наабаты — сказки для детей, но Хьюго решил подстраховаться.
Он, как и Лан, чувствовал подвох. Вон и кровь течет, — откуда у морской девы взяться красной крови, — и руки все в ссадинах. Мужчина осмелел и начал уже приподниматься на ноги, когда девушка наконец добралась до буфета, дернула один из ящиков и вытащила нож.
Теперь в одной руке у нее был тяжелый фонарь, в другой — огромный тесак. Неловко опустившись на колени перед Ланом, гостья поставила фонарь на пол. Тот, слово обладал собственной волей, сразу пополз по скользкому полу в сторону выхода. Она опять замешкалась, вернув фонарь на место, и одним движением перерезала веревки, стягивающие руки пленника.
Лан же, вблизи рассмотревший лицо явившейся из штормовых вихрей морской девы, начал догадываться, что происходит. И чуть не пропустил, когда Хьюго оторвался от лавки и, пошатываясь, пошел в их сторону.
Все же в последний момент Лан заметил его маневр и освободившейся так вовремя рукой ударил на сколько хватило сил, целясь в переносицу пирата. Мужчина не упал, но пошатнулся — только рука скользнула по мокрым волосам, а потом красавица развернулась и въехала ему в ухо с такой силой, что молотобоец позавидует.
«Может, правда, не человек?» — подумал заваливающийся на бок Хьюго.
Подхватив одной рукой фонарь, а другой вцепившись в пленника, дева, пошатываясь, направилась к выходу.
— Крис, держи их, — крикнул уже поднимающийся с пола здоровяк — все-таки не так просто было вывести его из строя.
Начинавший приходить в себя долговязый Крис зашевелился у двери и сделал попытку преградить путь беглецам, но тут же снова получил удар металлическим основанием фонаря — на его лбу появился глубокий разрез. Голубоватое стекло при этом удивительным образом осталось целым, как заговоренное.
— Стой, кто бы ты ни была! Ты не представляешь, во что ввязываешься, — пытался увещевать понимавший, что не успеет добраться до беглецов, Хьюго.
Еще шаг и морская дева, пусть даже полукровка, окажется в своей стихии, и тогда ее уже не догнать. Как пить дать утащит добычу на какой-нибудь остров, которых тысячи в этих широтах, и будет развлекаться с новой игрушкой, или еще хуже, — подарит Иосуутси-мореходу. Тогда точно пиши пропало: кто будет связываться с Повелителем Морских Путей.
Что они тогда скажут хозяину? Даже думать было страшно,