Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1006
В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,
* Элемент земли непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
* Элемент воды непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
* Элемент огня непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
* Элемент ветра непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
* Элемент пространства непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
* Элемент сознания непостоянен, переменчив, подвержен изменениям.
Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.
Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.
Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».
СН 25.10
Кхандха сутта: Совокупности
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1006
В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,
* Форма непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
* Чувство непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.
* Восприятие непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.
* Формации [ума] непостоянны, переменчивы, подвержены изменениям.
* Ум непостоянен, изменчив, подвержен изменениям.
Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.
Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.
Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».
СН 26: Уппада Саньютта - Возникновение
Эту саньютту можно рассматривать вместе с предыдущей (СН 25) и следующей (СН 27), поскольку они строятся на едином основании и различаются только в том, как этот материал отражает соответствующие темы. Это основание – десятичастная схема классификации опыта, которая уже встречалась в Рахула Саньютте (СН 18): шесть внутренних сфер чувств, шесть внешних сфер, шесть классов сознания, контакт, чувство, восприятие, намерение, жажда, шесть элементов, пять совокупностей. Саньютта состоит из 10 сутт, которые, в свою очередь, посвящены, соответственно, одной из десяти групп этого списка.
СН 26.1
Чаккху сутта: Глаз
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1008
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, возникновение, продолжительность, образование и проявление глаза – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти. Возникновение, продолжительность, образование и проявление уха… носа… языка… тела… ума – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти.
Прекращение, угасание, исчезновение глаза… уха… носа… языка… тела… ума – это прекращение страдания, угасание болезни, исчезновение старения и смерти».
СН 26.2
Рупа сутта: Формы
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1012
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, возникновение, продолжительность, образование и проявление форм – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти. Возникновение, продолжительность, образование и проявление звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти.
Прекращение, угасание, исчезновение форм… звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов – это прекращение страдания, угасание болезни, исчезновение старения и смерти».
СН 26.3
Винньяна сутта: Сознание
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1008
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, возникновение, продолжительность, образование и проявление сознания глаза – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти. Возникновение, продолжительность, образование и проявление сознания уха, сознания носа, сознания языка, сознания тела, сознания ума – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти.
Прекращение, угасание, исчезновение сознания глаза, сознания уха, сознания носа, сознания языка, сознания тела, сознания ума – это прекращение страдания, угасание болезни, исчезновение старения и смерти».
СН 26.4
Пхасса сутта: Контакт
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1008
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, возникновение, продолжительность, образование и проявление контакта глаза – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти. Возникновение, продолжительность, образование и проявление контакта уха, контакта носа, контакта языка, контакта тела, контакта ума – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти.
Прекращение, угасание, исчезновение контакта глаза, контакта уха, контакта носа, контакта языка, контакта тела, контакта ума – это прекращение страдания, угасание болезни, исчезновение старения и смерти».
СН 26.5
Ведана сутта: Чувство
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1008
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, возникновение, продолжительность, образование и проявление чувства, рождённого контактом глаза – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти. Возникновение, продолжительность, образование и проявление чувства, рождённого контактом уха... носа... языка... тела... ума – это возникновение страдания, продолжительность болезни, проявление старения и смерти.
Прекращение, угасание, исчезновение чувства, рождённого контактом глаза... уха... носа... языка... тела... ума – это прекращение страдания, угасание болезни, исчезновение старения и смерти».
СН 26.6
Саннья сутта: Восприятие
Перевод с английского: SV
источник: