Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Фантастика 2025-129 - Денис Старый

Фантастика 2025-129 - Денис Старый

Читать онлайн Фантастика 2025-129 - Денис Старый
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Откорректировать хромосомы и гены ещё на ранних стадиях и позволить ребёнку развиться без врождённых патологий.

— Ну вот! — воскликнул Шиногару Рюсэй. — Теперь на фоне Хиджикаты-сана идея моих протезов звучит, как какая-то мелочь!

— Не спешите с выводами, Шиногару-сан, — спокойно ответил Хиджиката. — Ещё не известно, кто из нас быстрее достигнет своей цели.

— На мой взгляд, оба этих исследования заслуживают всеобщего внимания, — произнёс я. — Хочется верить, что у вас двоих всё получится. Тогда вы подтолкнёте современную медицину, придав ей реактивную скорость.

— Погодите… — нахмурился Хиджиката Хару и поставил бокал с вином на стол. — До меня только сейчас дошло! Шиногару-сан, а вам фамилия нашего собеседника не кажется знакомой? Кацураги Тендо.

— Кацураги… — задумался Шиногару, а затем, резко вскинул брови и взглянул на меня. — Кацураги-сан, а уже не вы ли автор последней статьи об индийце с двумя генетическими заболеваниями?

Не думал, что статья так быстро распространится. Похоже, о ней известно большинству японских врачей.

— Да, это моя работа, — кивнул я. — Занимался этим вопросом, когда был в отпуске в Нью-Дели.

— Смотрите, Хиджиката-сан, — усмехнулся Шиногару. — Кажется, этот молодой человек забрался на вашу территорию.

— Честно говоря, я был в шоке, когда изучал вашу статью, — проигнорировав коллегу, обратился ко мне Хиджиката Хару. — Нет, такое сочетание заболеваний меня не удивляет. В сфере генетических болезней и не такое встречается. Больше всего меня поразило, что вы поставили верный диагноз без генетического обследования и даже смогли восстановить пациента. И всё это — менее, чем за три недели!

— Индийские врачи практически похоронили больного, когда я прибыл в Нью-Дели, — ответил я. — У меня не было выбора. Знать, что могу помочь и при этом воздержаться от помощи — это преступление для врача.

— Кацураги-сан, мы могли бы как-нибудь поработать вместе, если у вас появится желание, — заявил Хиджиката Хару. — Мне не хватает такого диагноста, как вы.

— Для меня это было бы крайне интересным опытом, — согласился я. — Однако в клинике «Ямамото-Фарм» у меня слишком много обязанностей. Вырываться к вам я каждый день точно не смогу.

Хиджиката насупился и бросил взгляд на Ямамото Ватару. Генеральный директор беспомощно пожал плечами и произнёс:

— Что? Я здесь ни при чём! Все вопросы к главному врачу и самому Кацураги Тендо. Я клиникой почти не занимаюсь.

— В общем — подумайте, — подытожил Хиджиката Хару и протянул мне свою визитку. — Здесь мои контактные данные. Если захочется поработать на передовой линии медицинских наук — с радостью с вами обсужу такую возможность.

— Благодарю, — кивнул я, приняв его контакты. — Обязательно воспользуюсь вашим предложением.

— Ох и умеете же вы брать быка за рога, Хиджиката-сан! — проворчал Шиногару Рюсэй. — За минуту взяли — и отобрали себе в помощники Кацураги Тендо. Хоть бы мне кусочек оставили.

И благодаря словам Шиногару я осознал, что прямо сейчас сам могу заполучить ещё один «кусок пирога». Но не для себя.

— Шиногару-сан, а вам, случайно, не нужны талантливые медицинские технологи? — поинтересовался я.

— А что, Кацураги-сан, вы и в этом деле разбираетесь? — удивился он.

— Нет, — помотал головой я. — Однако мой двоюродный брат долгое время изучал калибровку медицинских протезов. Всегда хотел заниматься именно киберпротезированием, но во всех клиниках его сажают на пост обыкновенного айтишника.

— Как имя вашего брата? — поинтересовался Шиногару.

— Кацураги Казума, — ответил я. — Сразу скажу, парень он своевольный, но за его знания ручаюсь. Лично беседовал с ним на тему киберпротезов. Мозгов у него для такого дела — хоть отбавляй.

— Что ж, Кацураги-сан, в таком случае и я вынужден поделиться с вами визиткой, — усмехнулся Шиногару Рюсэй. — Мне действительно не хватает способных людей. И проверить его навыки я смогу быстро. Может договориться о встрече с моим секретарём. Мне одного часа хватит, чтобы понять, на что способен ваш брат.

— Кацураги-сан, — влез в наш разговор Ямамото Ватару. — А может быть, у вас где-нибудь ещё один талантливый брат с образованием бухгалтера завалялся? А то мой что-то в последнее время постоянно допускает ошибки в отчётах.

— Нет, — рассмеялся я. — Уж простите, Ямамото-сан, но братья кончились.

— О, вижу, вы уже познакомились! — к нам подошёл Фудзиното Котоминэ — министр здравоохранения. — На то и был расчёт. Я ожидал, что лучшие медики Японии могут друг с другом поболтать.

Все дружно поклонились министру. А я заметил, как за спиной старика маячит Сугити Маримэ — его заместитель. Женщина напряжённо смотрела мне в глаза. По её взгляду мне стало ясно — она хочет со мной о чём-то поговорить.

Из вежливости я перебросился с министром и остальными гостями ещё парочкой слов, а затем отошёл к столу с закусками, где и дождался заместителя министра.

— В чём дело, Сугити-сан? — тихо спросил я. — На вас лица нет. Я ведь предупреждал, что приду сюда.

— Томимура Ичиро ведёт себя очень странно, — прошептала она. — Меня, если честно, уже пугает его поведение.

— Он обвинил вас в том, что я оказался на празднике? — уточнил я.

— Нет, как раз наоборот, — поёжилась женщина. — Он подошёл ко мне и сказал, что благодарен мне за то, что я притащила вас сюда. Похоже, Томимура-сан решил, что ваша явка сюда — моих рук дело.

Значит, неспроста мне показалось, что на лице Ичиро промелькнула ухмылка. Я не застал его врасплох, скорее наоборот — сыграл ему на руку. Но как и почему?

— Вижу, вы нашли общий язык, Кацураги-сан, Сугити-сан, — произнёс надменный голос за нашими спинами.

Услышав слова подошедшего к нам Ичиро, Сугити Маримэ вздрогнула и чуть не уселась задницей на тарелку с закусками.

— Как же всё-таки ловко вам удаётся находить общий язык с женщинами, Кацураги-сан, — произнёс Томимура Ичиро. — Я прямо-таки завидую вам. Ладно, от своей жены я мог ожидать чего-то подобного. Но чтоб Сугити-сан… — Ичиро цыкнул. — Такого мне и представить было трудно.

Я жестом показал Сугити Маримэ, чтобы она оставила нас с Ичиро наедине. Препятствовать моему решению она не стала — мигом убежала назад к Фудзиното Котоминэ.

— К чему весь этот спектакль, Томимура-сан? — спросил я.

Приходилось использовать суффиксы,

Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Полина
Полина 20.01.2026 - 22:43
Книга замечательная. История прекрасная.
Julia
Julia 19.01.2026 - 01:17
Лёгкий роман. Больше подойдёт для подростков.
Инна
Инна 14.01.2026 - 23:33
Книга понравилась. Действия героев, как никогда, плюс минус адекватные.
Люда
Люда 11.01.2026 - 01:16
Ну как? Как можно так заканчивать произведение!
Диана
Диана 26.12.2025 - 00:35
Сильная книга. Давно такую не читала