Категории
Самые читаемые

Голос рассудка - Ронда Грей

Читать онлайн Голос рассудка - Ронда Грей
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Дик искоса взглянул на нее и усмехнулся.

— Мне кажется, я почувствовал рывок.

— Хорошо, только не дергай резко, тяни медленно, а то сорвется.

— Да я не о леске. У меня что-то лопнуло внутри, вот здесь. — И он приложил руку к груди.

Неужели он чувствует то же, что и она?!

— Боюсь, что крабовая ловля не идет тебе на пользу, — сухо заметила Долли, — она тебя чересчур возбуждает.

Между тем у нее самой сердце стучало как сумасшедшее.

Дик посмотрел на Долли с пониманием. Глаза его смеялись.

— Не волнуйся, я как-нибудь доведу дело до конца.

— Я поймала, поймала! — радостно запрыгала Китти.

— Не ори! — прикрикнул на нее брат. — Ты их всех распугаешь!

Дик с любопытством наблюдал, как девочка вытягивает леску. Для своих лет она справлялась очень лихо. Наконец появился грязно-зеленый панцирь. Девочка осторожно подвела под краба сетку, и он оказался в ловушке. Взяв краба за панцирь, она, смеясь, поднесла добычу под самый нос Дику. Он едва успел отпрянуть от шевелящихся клешней.

— Вытяните руку!

Дик послушно подставил ладонь, и Кэрол несколько секунд подержала над ней краба с растопыренными клешнями.

— Он такой же большой, как твоя ладонь. Такого берем. Ого-го, какой!

Долли поймала себя на том, что, как зачарованная, смотрит на ладонь Дика, вспоминая, какими сильными и нежными могут быть его руки. Вот он проводит ими по ее телу, и душа улетает в заоблачные дали, весь мир перестает для нее существовать…

Между тем краб раскрыл клешни и потянулся к большому пальцу Дика.

— Китти! — очнулась мать. — Положи краба в пакет, пока он никого не ущипнул.

Боже мой! Ей, оказывается, надо спасать Дика еще и от младшей дочери! Дочка послушно опустила краба в большую пластиковую сумку, которую Клод заблаговременно наполнил морской водой, чтобы привезти крабов домой живыми.

Не прошло и десяти минут, как Дик почувствовал рывок. Сияя от гордости, он поднял добычу в воздух.

— Считайте! Раз, два, три, четыре, пять. Пять штук за один раз! Лучший улов дня!

— Ничего себе! — хмыкнул Клод. — Да ни один из этих малюток не заслуживает того, чтобы его взяли домой! А кроме того, самок мы не берем. Вы что же, не умеете отличать самцов от самок?

— Объясни! — Взгляд Дика скользнул по груди Долли.

А она подозрительно смотрела на Клода. Не исключено, что и от этого негодного мальчишки придется всерьез защищать своего нового знакомого. Уж она-то хорошо знает своего сына, знает, на что он способен…

Дик решил, что лучше дать мальчику возможность высказаться. Сохраняя серьезное выражение лица, он сказал:

— По мне, они все одинаковые. Я весь — внимание.

Клод почувствовал себя польщенным и принялся подробно объяснять.

— Вначале надо стукнуть его по панцирю, чтобы он… — мальчик запнулся, подбирая нужное слово.

— Вошел в коматозное состояние? — подсказал Дик.

— Да, что-то в этом роде. Он должен лежать тихо. Теперь видите это маленькое белое пятнышко? Это самец. А вот если пятнышко в форме треугольника или стрелы, тогда это самка. Вот и все отличие.

Долли облегченно вздохнула: кажется, обошлось, но все-таки не стоило брать с собой Дика. День еще только начался, а она уже так нервничает и все время предчувствует катастрофу… Можно ли женщине заводить роман, если ей за тридцать?

Любой ответит: «Да, конечно!» Даже если у нее трое детей?! Долли разозлилась неизвестно на что и едва не запутала свою леску. В этот момент раздался щелчок — Дик сфотографировал ее.

— Надо сделать контрольный снимок, а то никто не поверит, что ты умеешь так злиться, — насмешливо сказал он.

Долли показала ему язык, и он снова щелкнул затвором.

— Кадр дня! — воскликнул Дик.

Как только фургончик остановился у дома, Долли выскочила и, пробормотав что-то о неотложных делах, убежала в дом. Надо было срочно привести свои нервы в порядок. Дик с ребятами занялся разгрузкой. После того как в фургончике ничего не осталось, к нему подошла Кэрол и, глядя на него ясными блестящими глазами, сказала самым светским тоном:

— Мы надеемся, вы поможете нам все это съесть. Ждем вас к шести на ужин. Вас это устроит?

Решив, что приглашение согласовано с Долли, он ответил:

— Спасибо. Ни за что не пропущу такое мероприятие! — и, шутливо отдав девочке честь, удалился.

А Кэрол побежала на кухню сообщить матери радостную новость. Она болтала без умолку, совершенно не замечая, как воспринимает Долли ее слова.

— Мама! Это ничего, что я пригласила соседа на ужин? Я подумала, что раз он помогал нам ловить крабов, не очень-то любезно с нашей стороны не пригласить его отведать улов…

Долли молчала. Боже мой, неужели ей никуда не скрыться от Дика?! Она почувствовала что-то вроде отчаяния, однако вслух произнесла:

— Ты права, не пригласить его было бы неудобно.

Долли пошла к себе в комнату, пребывая в отвратительном расположении духа. Кажется, она начинает сдавать позиции. Мысли о Дике преследовали ее словно тень, щекотали нервы, возбуждали желания, подавлять которые удавалось с большим трудом. Хуже всего то, что она переставала контролировать свои эмоции! Беспричинная злость, покрасневшее лицо, слишком блестящие глаза — все это могло выдать ее. Да, надо держаться от него подальше, а то можно навлечь на себя большую беду! Но как это сделать? Ведь он их сосед. Долли невесело усмехнулась.

Незадолго до шести Долли решила переодеться во что-нибудь яркое и легкое. Может, и настроение переменится? Покрутившись перед зеркалом, она остановилась на шифоновой юбке с цветами и темно-зеленой блузке с глубоким вырезом. Правда, этот наряд больше подходил для званого ужина с коктейлями и танцами в саду, чем для поедания вареных крабов в кругу прожорливого семейства, но настроение ее поднялось, а значит, цель была достигнута. Ровно в шесть дети торжественно ввели на кухню Дика, одетого в белоснежную рубашку и слаксы цвета хаки. На шее висел неизменный фотоаппарат. Гость был свежевыбрит, причесан, и от него пахло дорогим одеколоном. Смешно, но он, кажется, тоже решил явиться в лучшем виде.

Плеснув в кипящую воду пива и всыпав добрую порцию соли и перца, Долли заложила в котел крабов и прикрыла крышкой. В это время Кэрол, Клод и Китти, возбужденно галдя, убирали со стола газеты, пластиковые ножи, вилки и деревянные молоточки, которыми они раскалывали панцири крабов. Гость фотографировал.

Когда Долли водрузила на стол блюдо с крабами, на столе стояло холодное пиво для них с Диком и сок для детей. Можно было приступать к церемонии. Долли с удовольствием отметила, что Дик чувствует себя совершенно свободно в их тесном семейном кругу. Наравне с другими он с восторгом поедал нежное мясо крабов и, не чинясь, высасывал из клешней вкусный сок. Вскоре стол оказался заваленным разбитыми панцирями и клешнями.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈