Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » О, боже, снова Париж! Наблюдая за французами - Стефан Кларк

О, боже, снова Париж! Наблюдая за французами - Стефан Кларк

Читать онлайн О, боже, снова Париж! Наблюдая за французами - Стефан Кларк
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

38

Игра слов. Английское слово shoot имеет значение «стрелять», а французское chut – «Тсс! Тише!».

39

Бумажные носовые платки (англ.).

40

Ткань (фр.).

41

Материя (англ.).

42

Вы говорите о политике, это хорошо! (фр.)

43

А, англичане (фр.).

44

Мальчики, идите – время аперитива (фр.).

45

После сиесты (фр.).

46

Отправление, отъезд (фр.).

47

Преступление, совершенное под влиянием любовной страсти (фр.).

48

«Я люблю тебя, Софи» (фр.).

49

Идем, идем (фр.).

50

Кюре (фр.).

51

Замок (фр.).

52

Привет, Пьер! (фр.)

53

Водка (фр.).

54

Искаженное английское словосочетание but of course – «ну, конечно».

55

«Любовь в ванной комнате» (фр.).

56

Да, это я (фр.).

57

Но это смешно! (фр.)

58

Успокойтесь, мадам (фр.).

59

Нет, ну каков говнюк! (фр.)

60

Не так ли? (фр.)

61

Да, конечно! (фр.)

62

Кепи, военный головной убор (фр.).

63

«Прошу прощения, мадам, как пройти к собору Сакре-Кëр?» (фр. и англ.) Здесь игра слов: произнесенное по-английски название «Сакре-Кëр» без буквы «р» на конце в переводе с французского означает «священный половой член».

64

Зал торжеств (фр.).

65

Почему я? (фр.)

66

Идиот, тупица (фр.).

67

С ароматом вербены (фр.).

68

Бумага для задницы (англ.).

69

Англичанин! (фр.)

70

Овернь – регион на юге центральной части Франции.

71

Трейнспоттер – человек, хобби которого – отслеживать поезда и записывать номера локомотивов.

72

Чиполата – небольшая колбаска длиной примерно с палец и диаметром 2 см, приготовленная из свинины или смеси свинины и говядины.

73

Мужской половой орган (фр. разг.).

74

В самый разгар (фр.).

75

Ах, эти мужчины (фр.).

76

Мой дорогой (фр.).

77

TGV – скоростной электропоезд.

78

Намека на то, что французское название созвучно английскому слову arse – «задница» (груб.).

79

Новый, недавний (фр.).

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Вита
Вита 25.04.2025 - 18:05
Прекрасная история... Страстная, ненавязчивая, и не длинная
Лена
Лена 27.03.2025 - 03:08
Горячая история 🔥 да и девчонка не простая! Умничка
Неля
Неля 25.03.2025 - 18:03
Как важно оговаривать все проблемы. Не молчать. Прекрасная история
Михаил
Михаил 16.03.2025 - 02:00
прочитал написано очень читаемо откровенно Спасибо автору и ВАМ
Сергей
Сергей 24.02.2025 - 12:28
Необычная книга