Лавка забытых карт - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчики вскочили, готовые умчаться.
— Но будьте осторожны, — крикнул им вслед старик. — Потому что. Думая, будто последняя строфа — это путь, по которому следует идти, я и устроил пожар в Доме жизни…
Едва за ребятами опустилась занавеска, тут же поднялась другая — над дверью в небольшую комнатку, откуда вышли Обливия Ньютон и её сопровождающий.
— Фу, я чуть не умерла от этого запаха! — скривила губки Обливия.
На лице старика появилось презрительное выражение.
— Ты слышал, Талос? — прохрипел он, почёсывая крокодила между глаз. — Этой женщине не понравились твои апартаменты.
Обливия подошла к входной двери, осторожно приподняла занавеску и вздохнула всей грудью.
— Воздуха! — воскликнула она.
Талос забил хвостом, явно недовольный.
— Ха-ха! Не советую делать резких движений, — предупредил хозяин лавки. — Видели ребят? Что скажете?
Обливия кивнула:
— Это они. Но их должно быть трое. Недостаёт девчонки. Сестры-близняшки того, что поменьше.
— Сестра-близняшка Острого Языка. Ха-ха! — повторил за ней старик.
— Его зовут Джейсон. Джейсон Кавенант. А другой… другой Рик Баннер, сопляк из посёлка, сын рыбака.
— Поосторожней в выражениях, жрица! — предупредил старик. — Мы с Талосом тоже дети рыбаков! Не так ли, дорогой?
Крокодил распахнул пасть и громко защёлкнул её.
— Они украли у меня карту из-под самого носа! — пожаловалась Обливия.
— Я так не думаю, — заметил молодой египтянин. — Судя по тому, что мы только что слышали, они всё ещё ищут её.
— А тебя никто не спрашивает!
— Ха-ха! — усмехнулся старик, с удовольствием наблюдая за их перепалкой. — Ну и ну. Жрица-истеричка и человек, который мнит себя очень сильным. Знаешь, Талос, об этом можно будет вспоминать как о самом интересном событии года. — Наконец ему надоело слушать, и он хлопнул в ладоши: — Вам не хватает организованности… друзья. А также пары туфель для женщины, если хотите поспешить за ребятами. Острый Язык и Бесстрашное Сердце убеждены, что карта находится в Комнате, которой нет. И они отправились на её поиски.
Обливия взглянула на него с недоумением.
— Ты хочешь сказать, что дал им верную подсказку?
— Ха-ха! Клянусь богами Верхнего и Нижнего Египта, эти иностранцы не понимают ни одного иероглифа! Сколько раз повторять это! Нет никакой подсказки, потому что Комната, которой нет, не существует!
Глава 17
«Баллада о влюблённых»
— Ну конечно, я в этом уверена! Это всего лишь песня, и ничего больше! — воскликнула Марук.
Ребята сидели у фонтана, откуда могли наблюдать за выходом из Гостиного двора — не появится ли оттуда Джулия, и за Домом жизни — не выйдет ли случайно отец Марук.
Пока мальчики были в городе, Марук убедилась, что доску, которой они прикрыли проём в стене, никто не сдвигал. Теперь она уверяла, что подсказка старика — сущая ерунда.
— Ты же сама говорила, что Дом жизни полностью никто не осматривал. Там тысячи коридоров и залов, почему бы среди них не быть и Комнате, которой нет?
— Если говорить точно, — заметил Рик, что-то подсчитывая на листке, — там должно быть десять тысяч шестьсот сорок восемь помещений. Двадцать две секции по двадцать две комнаты, по двадцать два коридора… Чтобы осмотреть их все, нам нужно.
— Ты забыл о тайных переходах, — перебил его Джейсон. — Старик уверяет, что их сотни, даже тысячи! Такую громадину наверняка строили в несколько приёмов, и каждый строитель мог внести что-то своё: добавить какую-нибудь нишу, лишнюю лестницу.
— Это вполне вероятно, — согласилась Марук.
— Пятьсот пятьдесят три тысячи шестьсот девяносто шесть ниш, а может, и больше. Даже если потратить на каждую по минуте… — в ужасе прошептал Рик.
— Ну и что? — сказал Джейсон скорее по инерции.
Марук улыбнулась, теребя косу:
— Если бы вы поговорили об этом с моим отцом, то убедились бы, что Комната, которой нет, не существует. Но в любом случае, я не могу поверить, будто единственный способ отыскать её — внимательно прослушать «Балладу о влюблённых». Или перечитать — ведь есть же списки. Ой, да о чём это я? Старик, который дал вам эту подсказку, — преступник и вор. Причём из худших. Услышав его имя, любой тут же сделает знак против сглаза. Его у нас называют Мрачным Указателем. Он сжёг целую секцию с документами! Его должны были казнить, но, благодаря связям, он остался в живых. А кроме того, посудите сами, разве такое возможно? «Баллада о влюблённых» — это всего лишь баллада. Ну да, её знают практически все, но мало ли других баллад!
— Известно же, что иногда лучший способ спрятать что-то — оставить у всех на виду… — возразил Джейсон.
— Чтобы найти Комнату, которой нет, нам потребуется семьсот шестьдесят восемь дней только на очень и очень ограниченную часть, — воскликнул Рик, продолжавший считать. Заметив растерянность друзей, он добавил: — Так что вы говорили?
— В «Балладе о влюблённых», — пояснила Марук, — рассказывается о молодых людях, которые отправились в Дом жизни, чтобы узнать… в чём смысл жизни. Начав поиски, они пошли по разным коридорам и с тех пор блуждают, так и не встретившись.
— Это означает одно: смысл жизни найти невозможно, — заключил Джейсон.
— Предлагаю другой вариант, — сказал Рик. — Невозможно найти в одиночку. Ну хорошо, а как заканчивается баллада?
— Влюблённые верят, что рано или поздно они встретятся. И произойдёт это в Комнате, которой нет.
Джейсон посмотрел на Рика:
— Вот именно!
— Но в балладе не говорится, что они нашли эту комнату, — пожала плечиками Марук.
— Потому что это любовная песня, — заключил Джейсон. — А на самом деле, я убеждён, что комната существует. И что там кто-то спрятал карту, которую ищем и мы, и Обливия Ньютон.
— Было бы замечательно, — тряхнула головой Марук, — но, думаю, вы ошибаетесь.
Тем не менее она отправилась к своему учителю музыки, чтобы спросить у него текст. Ждать её долго не пришлось.
— Вот! — Девочка расстелила на земле длинный папирус. — Мой учитель сказал, что это самый точный список «Баллады о влюблённых».
Три пары глаз тотчас устремились к последней строфе, которая гласила:
У нашей комнаты звучащий ключ.На пороге появляется свет,И виден он, когда смыкается часТех, кто любит и вечно следуетДруг за другом.
— Что он делает? — спросил Нестор у Джулии, полагаясь на её молодые глаза.
Они стояли в ванной комнате на третьем этаже — сарай с инструментами был виден только отсюда.
— Он не смог войти, — ответила Джулия. — И похоже, смирился с неудачей. Ходит туда-сюда и весь промок.
Погрозив кулаком в сторону виллы, Манфред закричал:
— Всё равно войду! И очень скоро!
Потом он пропал из поля зрения.
Джулия и Нестор прошли в комнату напротив ванной, надеясь увидеть водителя с другой стороны дома.
— Нет, не видно… — проговорила девочка.
И тут они услышали громкие удары внизу — Манфред безуспешно пытался взломать одну из дверей.
— Зато слышно, — улыбнулся Нестор, внимательно посмотрел на Джулию и заключил: — А знаешь, ты молодец!
— Знаю, — ответила она, не отходя от окна.
Потолкавшись во все двери, Манфред сел в машину и включил свет в салоне.
— Может, уедет всё-таки, — понадеялась Джулия.
С улицы загрохотала рок-музыка — динамики автомагнитолы работали на полную мощность.
— Уезжай, уезжай, — заклинала девочка.
Свет в салоне мигнул, но не погас, это не ускользнуло от Нестора.
— Понятно, с другой стороны вышел… — сказал он. — Хочет обмануть нас…
— Обмануть? Но он всё равно не сможет войти…
Вдруг Нестор поспешил вниз.
— Что вы собираетесь делать? — встревоженно спросила девочка, спускаясь вслед за ним. — Пожалуйста, не уходите! — взмолилась она, когда садовник подошёл к двери и взялся за ручку. — Не оставляйте меня одну!
— Что бы ни произошло, что бы ты ни увидела из окна. НЕ ВЫХОДИ! — приказал он. — Этот человек не должен войти сюда, понимаешь? Этого ни в коем случае нельзя допустить. Джулия, ты молодец! Я уверен, что могу положиться на тебя. Рику и твоему брату очень нужно, чтобы ты оставалась в доме… и помешала этому негодяю подойти к Двери времени.
— Пожалуйста, не оставляй меня!
— Ты не одна, — сказал садовник, распахнул дверь и исчез в темноте.
Джулия быстро заперла за ним дверь и поспешила наверх, к окну.
— Мама, папа! Джейсон! Рик! — шептала она, словно молитву, поднимаясь по лестнице, вдоль которой висели портреты.
Сад осветил луч прожектора, и Джулия увидела в окно, что между деревьями кто-то бежит.
Глава 18