Грешный Джек Дарси - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, отчаялась. — Мэри твердо встретила его взгляд. — Он пообещал мне вернуть моего сына.
Глава 5
Джейк застыл в изумлении.
— Твоего… сына?
Мэри отвернулась и невидящим взглядом уставилась в окно.
— Сначала мне позволили держать его при себе, но только первые восемь месяцев, а потом унесли. Паллал сказал, что о нем позаботится женщина из деревни, расположенной рядом с тюрьмой. — Мэри сглотнула, чтобы избавиться от комка в горле. — Возможно, это было к лучшему. Тюрьма — не место для младенца. Ему нужен солнечный свет, зеленая трава… Они приносили сына раз в месяц, чтобы я могла посмотреть на него. Судя по его виду, я понимала, что о нем хорошо заботятся. Дэви выглядел ухоженным, здоровым и… — ее голос сорвался, — красивым. Боже, какой он красивый!
— Это мой сын, Мэри? — хрипло спросил Джейк.
— Чей же еще? — Мэри смахнула слезу, поворачиваясь к нему. — Паллал был ужасно рад, когда узнал, что я беременна. Еще одно оружие в борьбе против тебя, даже если наша связь и была приключением на одну ночь. Он позволил мне держать при себе Дэви так долго, пока не уверился, что я отдам все, лишь бы получить его обратно.
Лицо Джейка побледнело.
— Я должен был позаботиться об этом. Я бы все сделал! Ты знаешь.
Мэри покачала головой.
— Я не знала этого. Мы были чужими. Мы все еще остаемся чужими. Возможно, ты был благодарен за то, что я так легко ушла из твоей жизни. Здесь Паллал оказался прав: это была лишь встреча на одну ночь, и мы оба знали это…
— Не говори мне то, что я и так знаю, — сказал Джейк глухо. — Даже если это и было развлечением на одну ночь для тебя, но… — Он запнулся. — Ведь это не так, черт возьми! Это что-то значило для тебя. Я знаю.
— Это что-то значило для той Мэри Харланд, которой я была три года назад, — сказала она спокойно. — Но ее больше не существует. Джейк пристально смотрел в ее лицо.
— Я думаю, она существует. И я непременно найду ее. — Его взгляд опустился на коробочку в ее руке. — Могу предположить, что ты собиралась предложить Паллалу взаимовыгодный обмен.
Мэри кивнула.
— Первый раз я звонила в магазин отца. Я даже не знала, на месте ли здание, ведь его могли снести или перестроить. Я должна была связаться с Паллалом как можно скорее, чтобы сообщить ему о времени твоего отбытия. — Она облизнула губы. — Он ведь отдаст мне Дэви? Я должна быть твердой. Если он так хочет «Принцессу», он вернет мне моего сына.
— Как зовут женщину, которой Паллал отдал мальчика?
— Не знаю. Он не говорил мне. — Мэри подняла глаза на его лицо. — Зачем?
— Я собираюсь вернуть моего сына.
Мэри почувствовала неожиданный всплеск надежды. — Как?
— Я сегодня же пошлю нескольких человек, чтобы они поспрашивали жителей деревни. Думаю, Паллал не так часто отдает кому-нибудь ребенка.
— А потом?
— Когда я выясню, где он, я заберу его и верну тебе.
«Это звучит так просто, — подумала Мэри. — Так чудесно просто, как в сказке. Дэви снова будет рядом со мной…»
— А что, если Паллал его охраняет? Джейк угрюмо улыбнулся.
— Надеюсь, это так. Я как раз в настроении проломить пару голов. — Он подошел к двери, ведущей на улицу. — Еще один, последний вопрос. У тебя было сильное обезвоживание организма, когда мы нашли тебя. Это тоже было частью плана?
— Паллал хотел, чтобы все выглядело убедительно, — призналась Мэри. — В тюрьме есть такое место, которое называют горячим ящиком. Он держал меня там без воды двое суток.
Какое-то время Джейк молча смотрел на Мэри, на его лице застыло неестественно спокойное выражение.
— Понятно, — произнес он наконец. — Мы отправляемся сегодня вечером. Попробуй немного отдохнуть.
— Джейк.
Он оглянулся.
Глаза Мэри ярко сверкали на бледном лице. Она тихо сказала:
— Спасибо.
— Он ведь и мой сын тоже. — Джейк спокойно посмотрел на нее. — И ты не права. Мы никогда не были чужими, и я не позволю тебе стать чужой теперь, Мэри.
Она пристально посмотрела на него и почувствовала, как из глубины ее души поднимается тепло, на этот раз намного сильнее, словно начало оттаивать что-то давно замерзшее.
Мэри присела на край стула и нервно сцепила пальцы. Джейк посоветовал ей отдохнуть, но как она могла это делать? Он вернет ей Дэви.
— Джейк позвонил и просил передать, что ты должна пойти со мной. — В дверях с абсолютно каменным лицом стоял Бруно. — И побыстрее, пожалуйста. У нас не так много времени.
Мэри вскочила со стула и спросила с тревогой:
— Все в порядке? Его так давно нет. Дэви…
— Джейк очень спешил и больше ничего не сказал. Только то, что мы должны встретиться с ним на яхте через час.
— Тогда все должно быть в порядке. — Мэри нервно облизнула губы. — Он знает, что я не уеду без… — Она запнулась и сделала глубокий вдох. — Я должна позвонить Паллалу.
— Нет. — На лице Бруно отразилось подозрение. — Я думаю, мы должны оставить полковника без нежных прощаний.
— Боже мой, если бы я хотела предать Джейка, как ты думаешь, я стала бы говорить, что собираюсь звонить Паллалу?
Выражение лица Бруно не изменилось, и Мэри продолжила:
— Паллал велел мне позвонить и сообщить, собирается ли Джейк отбыть на самолете или по морю. Он знает, где стоит яхта?
Бруно покачал головой.
— Сколько времени мы будем добираться до международных вод?
— Часа три.
— И еще час, чтобы добраться до яхты. Через пять часов мы будем в безопасности. — Она взглянула на маленькие часы на ночном столике. — Сейчас полдевятого. Я скажу Паллалу, что Джейк улетает в три часа ночи. Это удержит его от того, чтобы отправить береговую стражу прочесывать район, пока мы не будем далеко и в безопасности. Где телефон?
— Есть один в магазине напротив.
— Тогда пойдем. — Она двинулась к двери. Когда Бруно замялся, она сказала нетерпеливо:
— Ты можешь стоять рядом и слушать каждое слово.
Он угрюмо кивнул.
— Так и сделаю. — Он открыл перед ней дверь. — Яхта.
— Что?
— Скажи ему, что мы отправляемся на яхте.
— Но зачем же мне говорить ему… — Мэри растерянно взглянула на Бруно. — Так ты солгал мне?.. Мы полетим на самолете?
Он кивнул.
— Был небольшой шанс, что ты захочешь оставить Паллалу сообщение, и я хотел бы знать наверняка содержание этого сообщения.
— Ты не доверяешь мне. — Она устало пожала плечами. — Впрочем, почему ты должен мне доверять7 ..
— Это мое дело — не доверять людям. — На мгновение выражение лица Бруно смягчилось. — Без обид. Мне известно, через что ты прошла. Но я не могу рисковать головой Джейка из-за своей неосторожности.
— Без обид. — Мэри поняла, что улыбается ему. Вряд ли можно обижаться на человека за то, что он слишком верен. — Ну а теперь можно позвонить?