Безумная из Шайо - Жан Жироду
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Безумная. Прекрасно. (Подписывает.)
Один из председателей. Что вы сунули ей на подпись?
Председатель. Бумагу, согласно которой она от всего отказывается в нашу пользу. (Кричит.) А вот и ваши комиссионные. Если вам угодно будет указать нам, где находится месторождение, этот пакет – ваш.
Безумная. А что в нем?
Председатель (кричит). Килограмм золота.
Безумная. Отлично.
Один из председателей. А на самом деле что?
Председатель. Килограмм позолоченного свинца. Уходя, мы заберем его обратно.
Безумная. Вот. Это там, в глубине. Спускайтесь.
Один из председателей порывается спуститься первым.
Председатель. Эй вы, председатель! Никаких одиночных вылазок. После меня, и один за другим… Сигары потушить, председатели!
Все тушат сигары и подходят к отверстию.
Безумная. Одну секунду. Ни у кого из вас нет при себе шкатулочки для рукоделия?
Председатель. У меня нет… (Ловит одного из председателей, воспользовавшегося задержкой, чтобы пройти первым.) В очередь, председатель.
Безумная. Или позолоченного наперстка?
Председатель. Ничего похожего.
Безумная. Жребий брошен. Спускайтесь.
Они спускаются вглубь.
Ирма (докладывает). Господа изыскатели предпринимательских союзов! Госпожа графиня совершенно глуха, господа! (Удаляется.)
Входят одетые по-разному господа. Сигары. Пока шла эта сцена, Председатель отведал воды из графина, вздрогнул от радости и сделал спутникам знак выпить тоже. Все рыгают, но с самым восторженным видом.
Изыскатель (кричит). Нефть?
Безумная. Нефть.
Изыскатель. Следы? Просачиванье?
Безумная. Фонтаны. Пласты. Потоп.
Изыскатель. Запах sui generis[5]?
Безумная. Аромат.
Изыскатель. Псина? Мокрая кожа?
Безумная. Нет. Ладан.
Изыскатель. Это Киркик, друзья мои! Редчайший сорт горючего. Как обнаружено? Откачкой? Бурением?
Безумная. Просто пальцем.
Изыскатель. Угодно вам подписать эту бумагу?
Безумная. А что это?
Изыскатель. Обязательство по разделу между нами облигаций.
Безумная. Извольте.
Один из изыскателей. А на самом деле что?
Изыскатель (не повышая голоса). Бумага, на основании которой ее можно засадить в сумасшедший дом. Лечебница уже предупреждена. Как только мы выйдем отсюда, я вызову санитарную машину… Сюда?
Безумная. Сюда.
Изыскатели спускаются под землю.
Ирма. Господа депутаты из комиссии по нефтяным ресурсам. (Удаляется.)
Входят депутаты – бородатые, пузатые, усатые, но прежде всего бесцеремонные. Сигары.
Первый депутат. Ого! Да здесь пахнет нефтью!
Второй. Даже чересчур. Я сегодня обедаю с Роландой. Она терпеть не может этого запаха. Не будем особенно прохлаждаться.
Третий. Ты не путаешь? Люсьена говорила Мими, что она обедает с Роландой.
Второй. Я обедаю с Мими и Роландой. Если ты хочешь прийти с Люсьеной, сообщи и Лулу.
Четвертый. Ты мог бы предупредить нас и пораньше. Я обедаю с Жаниной, она приведет Мадо, которая свободна, так как Минуш обедает у Полан.
Пятый. Жанина пьет сегодня аперитив с Иветтой. Ты можешь позвонить Раймонде, чтобы та созвонилась с ней через Режину.
Становятся все более бородатыми, усатыми, бесцеремонными, пузатыми.
Первый. Сударыня, когда можно осмотреть месторождение?
Безумная. Хоть сейчас. По этой лестнице вниз.
Пятый. Так ли уж это срочно, друзья мои? Время – четвертый час. Если мы опоздаем, то упустим Ольгу, которая будет пить чай в Мулен де Гарш с Жоржеттой. Ты ее знаешь. Она мне не простит.
Безумная. Жоржетта? Бедняга Адольф!
Первый. Нефтяная комиссия у нас в шесть часов. Надо успеть сдать жетоны на оплату за присутствие. Нация – прежде всего. Я уже составил восторженный отчет, но ведь первый же болван может спросить, видели ли мы месторождение. К тому же я успел бы еще сегодня продиктовать доклад Альберте. Это очень удобно: она живет у Долорес, которая сняла комнату в квартире Эстер.
Второй. Не могли бы мы получить вашу подпись, сударыня, не спускаясь туда?
Безумная. Исключено.
Третий. Тогда сойдем вниз. Хватит и минутки, как говорит Мемена. Одной минуты будет достаточно, сударыня?
Безумная. Вполне.
В момент, когда они собираются спускаться, входит Цветочница.
Первый. Взгляните, какое сокровище я обнаружил на лестнице!
Цветочница. Цветочки, господа!
Второй. Беру все! Как тебя зовут, прелестная малютка?
Цветочница. Сибилла.
Второй. Прелестное имя! Эй, друзья, Биби предлагает нам цветы.
Украшают себя цветами и спускаются в бездну.
Ирма. Господа руководители рекламных агентств!
Входят руководители – высокие, малорослые, костлявые, толстые.
Госпожа графиня очень плохо слышит.
Первый руководитель. Тем лучше для нее: не то она услышала бы все варианты слова дромадер. (Кричит.) Повергаю к вашим ногам свидетельство моего величайшего уважения, сударыня.
Директор. Настоящий Данте в аду… (Кричит.) Примите выражение моего глубочайшего мужского восхищения, графиня.
Генеральный секретарь. Ей бы Гонкуровскую премию на конкурсе ведьм!.. (Кричит.) Почтительно целую ваши божественные ручки, прелестница.
Первый руководитель. Все согласны? Не давать же в самом деле этой старой козе комиссионные в размере обычных тридцати процентов?
Директор. Ну разумеется. Она в этих делах ничего не смыслит. А расценки повысим вдвое.
Первый руководитель (кричит). Предлагаем вам этот договор на рекламные публикации, сударыня. Условия самые выгодные из всех, какие мы когда-либо предлагали.
Безумная. Отлично. Вот вход для осмотра месторождений.
Первый руководитель (кричит). Что вы, сударыня, ничего мы не станем осматривать! Рекламе незачем интересоваться реальностью. Реально ваше месторождение или воображаемо, наша миссия, которой мы никогда не изменяли, состоит в том, чтобы с одинаковым рвением описать его и в том и в другом случае.
Безумная. Тогда я не подпишу.
Первый руководитель (кричит). Как вам угодно. Осмотрим. Но, заставляя нас удостовериться в существовании рекламируемого предмета, вы тем самым принуждаете нас порвать с традицией беспристрастного отношения к правде и лжи. Нам придется повысить расценки до тридцати пяти процентов.
Безумная. Подписываю.
Генеральный секретарь (кричит). Приятно убедиться, сударыня, что нефтяные источники обрели теперь свою наяду!
Они исчезают в отверстии. Входит Ирма, пытающаяся удержать трех дам. Одеты безукоризненно, курят сигареты.
Ирма. Сударыни! Сударыни! Приглашены только лица мужского пола.
Безумная. Впусти их, Ирма. И больше не говори, что я глуха.
Первая дама. Сама видишь: Феликс от нас все скрывал. Но об этой нефти я узнала от Раймонда. Он и не подозревал, что я подслушала в министерстве его разговор, сняв трубку телефона Джимми. Кстати, о Джимми – есть уже полная договоренность с Юбером насчет шести тысяч банок консервов. Отдел Кики не возражает.
Вторая. Если мы захотим предупредить Боба, заскочим после осмотра к Ивану. Рауль к Полю уже не вхож. А у Ивана широкий взгляд на вещи. Даже более широкий, чем у Жако. Кстати, он передает нам закупки зерна у Тотора.
Третья. Во всяком случае, ни слова Франсуа, иначе обо всем проведает Филипп. А Гюстава ты сама знаешь. Здесь источник, сударыня?
Безумная (глядя на них с отвращением). Здесь.
Первая дама. Прочь сигареты, девочки: нефть легко воспламеняется. Хороши бы мы были с сожженными ресницами!
Спускаются.
Безумная. Вот и все. Мир спасен. Дело сделано. (Закрывает отверстие в стене.)
Появляется взбудораженная Ирма и наваливается на дверь, которую толкают изнутри.
Ирма. Это старичок, графиня. Тот, что называет госпожу Констанс безумной из Пасси. Он меня щиплет! Преследует!
Безумная. Впусти его. Он очень кстати.
Входит Старичок крайне антипатичного вида. Ирма убегает.