Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вошел служащий, прошел по краю зала и подошел прямо к Сталину. Без церемоний он нагнулся к вождю и прошептал ему что-то на ухо — тихо, но взволнованно.
Сначала Сталин, казалось, был озадачен, он быстро задал вопрос, потом другой. Потом он изменился в лице. Он побледнел и смотрел на танцующих, не видя их.
— Что, черт возьми, происходит? — тихо ахнул Володя.
Танцующие пока ничего не заметили, но у сидящих во главе стола был испуганный вид.
В следующий миг Сталин поднялся. Окружающие почтительно встали. Володя увидел, что его отец все еще танцует. Людей расстреливали и не за такое.
Но Сталин не глядел на гостей. В сопровождении своего помощника он вышел из-за стола. Потом через зал направился к двери. Танцующие в ужасе разбегались с его пути. Одна парочка растянулась на полу. Сталин, казалось, не замечал. Ансамбль со скрежетом смолк. Ничего не говоря, ни на кого не глядя, Сталин вышел из комнаты.
Кое-кто из генералов испуганно последовал за ним.
Появился еще один служащий, затем еще двое. Каждый нашел своего начальника и обратился к нему. К Василию подошел молодой человек в твидовом пиджаке. Зоя, похоже, была с ним знакома и внимательно его слушала. Она казалась потрясенной.
Василий и помощник вышли из зала. Володя подошел к Зое и спросил:
— Ради бога, что происходит?
Она ответила дрожащим голосом:
— Американцы сбросили на Японию атомную бомбу… — Ее прекрасное бледное лицо казалось еще белее, чем всегда. — Сначала японское правительство не могло понять, что произошло. Им потребовался не один час, чтобы осознать, что это было.
— Это точно?
— Она сровняла с землей пять квадратных миль зданий. По подсчетам, в один миг погибло семьдесят пять тысяч человек.
— Сколько было бомб?
— Одна.
— Одна бомба?
— Да.
— Господи боже. Неудивительно, что Сталин побледнел.
Они постояли молча. Было видно, как новость распространяется по залу. Некоторые так и сидели, ошарашенные; другие встали и ушли, направляясь к своим кабинетам, телефонам, столам и подчиненным.
— Это все меняет, — сказал Володя.
— В том числе и наши планы на медовый месяц, — сказала Зоя. — Мой отпуск наверняка отменят.
— Мы думали, Советскому Союзу ничто не угрожает.
— Только что твой отец произнес речь, что никогда еще дело революции не было в такой безопасности.
— Теперь ни о какой безопасности говорить не приходится.
— Да, — сказала Зоя. — Пока у нас самих не будет атомной бомбы.
VIIДжеки Джейкс и Джорджи впервые приехали в Буффало и остановились в квартире у Марги. Грег и Лев тоже были, и в день победы над Японией — в среду, 15 августа — все пошли в Парк Гумбольдта. На всех дорожках толпились торжествующие парочки, а в пруду плескались сотни детей.
Грег был счастлив и горд. Бомба действовала. Два устройства, сброшенные на Хиросиму и Нагасаки, вызвали ужасающие разрушения, но они привели войну к быстрому концу и спасли жизнь тысячам американцев. Грег принимал в этом участие. Благодаря тому, что они совершили, Джорджи будет жить в свободном мире.
— Ему девять лет, — сказал Грег Джеки. Они сидели на скамейке и разговаривали, а Лев и Марга пошли с Джорджи покупать мороженое.
— Просто не верится.
— Интересно, кем он станет, когда вырастет?
— Вот кем он точно не станет — так это актеришкой или музыкантом с дурацкой трубой, — яростно сказала Джеки. — У него есть голова на плечах.
— А тебе бы хотелось, чтобы он преподавал в колледже, как твой отец?
— Да.
— В таком случае… — Грег к этому и подводил, но беспокоился, не зная, как Джеки это воспримет. — Тогда он должен пойти в хорошую школу.
— Ты о чем?
— Может, отдать его в пансион? Он мог бы учиться там, где учился я.
— Он был бы единственным черным учеником.
— Не обязательно. Когда я там был, у нас был один цветной парень, индиец из Дели, его звали Камал.
— Всего один.
— Да.
— Его дразнили?
— Конечно. Мы звали его Кэмел[187]. Но мальчишки к нему привыкли, и он кое с кем подружился.
— А что с ним было потом, ты не знаешь?
— Он стал фармацевтом. Я слышал, у него уже две аптеки в Нью-Йорке.
Джеки кивнула. Грег понял, что она не против его плана. Она была из культурной семьи, и пусть сама она бунтовала и не желала учиться, но в ценность образования верила.
— Ну а плата за обучение?
— Я мог бы попросить отца.
— И он стал бы платить?
— Взгляни на них, — Грег указал на дорожку. Лев, Марга и Джорджи возвращались от тележки мороженщика. Лев и Джорджи шли бок о бок и ели вафельные рожки, держась за руки. — Мой консервативный отец держит за руку цветного ребенка в городском парке. Поверь мне, он согласится платить за школу.