Фонд - Уэс Демотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к ней на расстояние шепота, он спросил:
– Что случилось?
Джеймисон подвинул стул поближе к ней. Она продолжала молча смотреть на стену. Он снова спросил, повернувшись в сторону мужчины в синем костюме:
– Что случилось, Мелисса?
Она тяжело вздохнула, словно пыталась подавить желание заплакать. Взяла его за руки и поднесла все это сплетение пальцев к своему лицу.
– Питер, человек, разгласивший секреты «Диллон», тот самый, о котором ты читал… пропал.
Мелисса постучала тыльной стороной ладони Питера по своей мокрой щеке. Она широко раскрыла глаза и тряхнула головой, словно пытаясь загнать обратно слезы.
Джеймисону хотелось помолчать. Он просто сидел и пытался осмыслить то, что она сказала. Пропал?
– Хочешь сказать, он умер?
– Я хочу сказать – пропал, в смысле исчез. Возможно… возможно, он мертв. Жена разговаривала с ним последний раз в четверг, когда он позвонил ей со службы.
Джеймисон прокрутил мысленную пленку с изображениями лиц и попытался вспомнить, кого из коллег не было на службе в пятницу.
– Думаешь, кто-то «вычислил» его как источник информации?
– Он все время был нашим главным источником. Как я уже говорила, все эти газетные статьи постоянно помогали сокращать список подозреваемых… – Она глубоко дышала, закрыв глаза. – Кто-то в конце концов нашел его. Я знала, что это должно было случиться, и предупреждала. Советовала заручиться защитой государства. Но он отказывался. Как еще я могла заставить его сделать это?
– Ты уверена, что он не уехал на несколько дней из города? Я читал газеты, но не мог идентифицировать источник. Во всяком случае, с достаточной долей уверенности. Возможно, статьи казались тебе такой прозрачной наводкой потому, что ты его знала.
– Да? Кто бы мог быть моим информатором, если бы тебе пришлось «высчитывать» его по газетным статьям?
Ему не хотелось оказаться замешанным в этом деле. Не хотелось опять оказаться на поле брани. Да и знать, кто снабжал Мелиссу конфиденциальными сведениями, честно говоря, не хотелось.
Мелисса ждала.
– Черт побери, не знаю. Если исходить из важности сведений, можно подумать, что источник занимает довольно высокое положение – инженера пятого класса или выше, – возможно, в отделе разработок. Это не я. И я только что видел Харрисона, так что это не он. Остается Бронович, если мои предположения верны.
Когда он назвал это имя, Мелисса испуганно отвернулась к стене. Она кивнула чуть не плача, будто потеряла что-то очень важное.
– Питер, может быть, нам следует прекратить то, что мы делаем? Мы могли бы уничтожить твои записки и вести себя так, словно ничего не случилось. Я могу сказать сослуживцам, что ты решил отказаться от сотрудничества, а сама займусь «Диллон» в одиночку. О твоем участии никому и ничего не следует знать.
Джеймисон слушал ее или по крайней мере пытался слушать, а сам тем временем вспоминал о том, как Тед Бронович убедительно просил его связаться с Ричем Блевинсом. Не была ли его смерть результатом того, что он отложил разговор с Блевинсом? Вдруг Бронович умер из-за его глупости или лени? Он проклинал себя, уже сознавая, что теперь еще долгое время, а может быть и всю жизнь, будет нести этот крест.
Он попытался представить, как и когда они могли взять Броновича, боролся ли он и не ранил ли кого-нибудь из них. Убили они маленького инженера сразу, так, как каждый хотел бы умереть, или заставили расплачиваться за свое преступление долгое время?
Будь то скорая или медленная, смерть – она всегда смерть. Продолжительность путешествия – вот что имеет значение. Возможно, это был заряд, размещенный в машине, подобный тому, что Джеймисон искал прошлым вечером. Не самый плохой вариант ухода из жизни. Может, он завел двигатель и отправил большой кусок поганого вашингтонского асфальта прямо в космос.
Джеймисон чувствовал свою вину настолько остро, что ощутил желание мстить. А Мелисса могла помочь камня на камне не оставить от места, в котором обитают убийцы Теда.
– Нет, Мелисса. Я не выхожу из игры и не спасаюсь бегством. Я не из таких, и ты тоже. Так что давай перестанем прикидываться трусами и займемся работой. Работать будем осторожнее и пойдем по их следу. Согласна?
Она промолчала.
– Мы все продумаем и примем надлежащие меры безопасности. Но лучше начать сразу, потому что я скоро встречусь с сенатором Драммондом. И пусть все летит к чертям собачьим.
– За тобой следят, Питер?
Он кивнул:
– Похоже, что так.
– За мной тоже.
– Когда ты узнала?
– Я не уверена… Не могу поручиться, что за мной следили, но в субботу, когда я пошла в офис, чтобы изучить твои данные, за мной все время следовала одна машина.
– Прямо за тобой?
– С отставанием примерно на один квартал. Я не уверена, но в том, что у меня затряслись поджилки, сомневаться не приходится.
Джеймисон вновь осмотрел зал. Его чувства заработали на полную катушку, подобно тому как они работали сразу после того, как он вошел в ресторан. Мужчина и женщина, сидящие через два стола от них, вели себя слишком шумно и никакой опасности явно не представляли. А вот за ними, забившись в правый угол, сидел в одиночестве в кабинете мужчина. Худощавый, сухой, и вид у него, словно он на работе.
А может, это кто-то из посетителей, сидящих вокруг круглого стола посреди зала. Штатные сотрудники конгресса? Возможно. Но не слишком ли они часто посматривают в их сторону? Очень неприятная публика. А куда делся еще один, тот, что несколько минут назад встал и ушел?
– Мелисса, если Броновича пристукнули люди «Диллон», нам нужно позаботиться о твоей безопасности, пока этим не займется Драммонд.
Он снова окинул взглядом ресторан и увидел, что исчезнувший человек возвращается с открытым бумажником в руках. Питеру казалось, что на него смотрят еще множество людей.
Мелисса уставилась на него во все глаза.
– У «Коалиции» прекрасная служба безопасности. И если понадобится, я могу остаться там.
– Хорошая мысль, если уверена, что будешь в безопасности.
– Нас ненавидит так много компаний, что мы просто должны были усилить нашу службу за счет внедрения новой системы и привлечения дополнительных охранников. Когда мы расстанемся, я вернусь туда. И ты приходи после беседы с Драммондом.
– Зависит от того, как пойдут дела. Но я постараюсь. – Он вынул ручку и выдернул бумажную подставку из-под стакана. – Это домашний телефон Рича Блевинса на всякий случай.
Потянувшись за салфеткой, она взяла его за руку.
– Ничего не случится? Обещаешь?
– Обещаю. Но в любом случае давай проявим осторожность.
Она взглянула в зал, но в глаза ему больше уже не смотрела.
– Да.
Секретарь провела Джеймисона в кабинет Драммонда. По размеру помещение было почти таким же, как рабочая комната Джеймисона, но находилось в полном беспорядке и пропахло сигаретным дымом. На нескольких столах, расставленных по всему кабинету без какой-либо системы, находилось множество папок с делами. Единственной территорией, которой не коснулась вакханалия бардака, была та часть рабочего стола, которую занимал сам Драммонд – надо полагать, единственное место, где трудолюбивый сенатор ничего не делал.
Драммонд встал неуклюже навстречу Джеймисону. После того как коробку с документами совместными усилиями поставили на стол, Драммонд присел рядом с Джеймисоном. То, что сенатор расположился так близко, показалось Джеймисону добрым жестом. Поступком, наверное, наигранным, но тем не менее полезным, отработанным в течение многих лет.
Сидя в приемной, Джеймисон изучал газетные фото Драммонда, но сейчас не без труда узнал сидящего рядом с ним старика. Морщинистое лицо, лысина и костлявые руки казались чем-то вроде карикатуры деятельного сенатора, изображавшегося на агитационных плакатах избирательной кампании. А вот глаза были, несомненно, его. Добрый взгляд ярко-зеленых глаз, надо полагать, был наиболее действенным фактором завоевания голосов избирателей.
– Мистер Джеймисон, – начал Драммонд не лишенным приятности голосом, – мне хотелось поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня. С тех пор как в конце недели мне позвонила мисс Корли, я с нетерпением ждал вашего сообщения. Не желаете чашечку кофе, прежде чем мы начнем?
– Спасибо, нет.
Драммонд встал и хромающей походкой направился к конторке, а Джеймисон тем временем изучающим взглядом окинул обстановку. Стены кабинета были украшены фотографиями Драммонда, пожимающего руки иностранным политическим деятелям. На столе в рамках стояли удостоверение об увольнении из морской пехоты с положительной характеристикой и несколько фотографий его взрослой дочери, повернутых таким образом, чтобы их было видно посетителям. Милая подборка, подумал Джеймисон, хотя в ней явно не хватало изображения жены.