Дерзкий поцелуй - Маргарет Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После нескольких попыток Гаррику удалось загнать в угол леди Эвердон.
– Монсеньор, мой муж хотел бы, чтобы я держалась от вас подальше, – проговорила она нервно.
– Но его здесь нет, и он не может возражать, не так ли? Я надеялся снова увидеть вас обоих – к сожалению, наша беседа в театре «Ковент-Гарден» была слишком короткой.
– Он проводит вечера в клубе – правда, он не играет там. Он отказался от этой забавы, боясь потерять приданое наших дочерей.
– Я и не предполагал, что он настолько заботливый отец. Со мной он такт не был, – сухо прокомментировал Гаррик.
– Что вы хотите от него? – испуганно спросила она.
– Всего лишь проверить его знаменитый талант к карточной игре. Мне неинтересен денежный выигрыш. Мы можем играть на фишки, на булавки, на пуговицы.
– Вернуться к прошлым привычкам, даже на один вечер – о нет, никогда! Он больше не желает вас видеть.
– Но мы с вами знаем другое. Не правда ли?
Она с ужасом уставилась на него:
– Вы ошибаетесь. – Она повернулась и быстро пошла прочь; ее каблуки стучали по паркетному полу.
Сплетники, предположил Гаррик, наверняка заметили его унижение. Весь вечер люди смотрели на него, как будто предлагая ему подойти к ним, но отстранялись, когда он проходил мимо.
К нему подошел его единственный друг, Оливер Парфитт.
– Чертовски скучная вечеринка. Думаю, пора сматываться, – проворчал он.
– Моллюск, в каком клубе я скорее всего найду лорда Эвердона?
– В клубе «Уайте», это почти точно. Зачем он тебе? Зловещий, мрачный тип – ни капли юмора.
– Хочешь присоединиться ко мне, или тебя ждет белокурая вдова?
Пухлые щеки Моллюска растянулись в ухмылке:
– Дженни нужна спокойная ночь – для разнообразия. Я иду с тобой, Гарри.
Фрэнсис любезно приняла извинения и продолжила разговор с лордом Ньюболдом.
Лавиния подняла свое ангельское личико и удивила его своим сочувствием.
– Я не удивляюсь, что вы уходите. Все неприлично грубы с вами, кроме мистера Парфитта и той француженки. И та леди в синем все время посматривает в вашу сторону, как будто хочет с вами поговорить.
– Только потому, что она жаждет узнать новости о моем брате, – проворчал Гаррик. – Прошлой зимой она родила от него дочь. Ее муж не знает об этом, он уверен, что это его ребенок. Это шокирует вас, да? Зато Фрэнсис – идеал супружеской верности. Возможно, она не сообщила вам, что многие жены заводят любовника после того, как произвели на свет наследника. Я советую вам выучить все правила, прежде чем начинать свою игру, дорогая.
Ее глаза были бездонными колодцами, полными укора.
– Я бы никогда...
– Вы не можете быть уверены в этом. Пока ваши желания еще спят. Но я предрекаю, что однажды они вырвутся наружу и растекутся, как лава из великого вулкана в Неаполе.
– Так ты идешь, Гарри? – позвал его Моллюск.
На полпути Гаррик обернулся и посмотрел на Лавинию. Бедная девочка, теперь лорд Ньюболд ее уболтает. Уильям Шандос на редкость скучен – он вечно бубнит о музыке. Может, Лавиния – маленькая интриганка, но она не заслуживает такого занудного партнера, как этот чопорный, педантичный граф. Она слишком самостоятельна, чтобы заинтересоваться таким человеком – и не важно, насколько он богат.
Глава 6
Ни один из тех, кого обнаружил Гаррик в клубе «Уайте» на Сент-Джеймс-стрит, не был известным политическим или светским персонажем. Большая часть лордов и крупных землевладельцев, освобожденная от своих обязанностей на время парламентских каникул, покинула столицу.
Они с Моллюском прошли на верхний этаж, по дороге остановившись на лестничной площадке, чтобы оглядеть себя в зеркале, вставленном в золотую оправу, и поправить галстуки. Портреты настоящих и прошлых членов клуба украшали стены, и Гаррик бросил злобный взгляд на портрет покойного герцога Холфорда. На герцоге была мантия, отороченная мехом горностая, которую он надевал на церемонию коронации короля. Художник не смог смягчить или вообще убрать надменность, которая была так хорошо знакома Гаррику. Герцог не считал полотно Рейнольдса достаточно лестным для себя. Тщеславный человек, он быстро избавлялся от того, что его не удовлетворяло – дорогостоящего предмета искусства или легкомысленного сына.
Пройдя в комнату для игры в карты, они обнаружили несколько пожилых игроков в вист, которые сидели за столом, покрытым зеленым сукном. В стороне молодая компания была увлечена более живой и шумной игрой в кости, и каждый их бросок молодежь встречала стонами разочарования или торжествующими криками. Гаррик не одобрял их шумного поведения и выбора игры, которая зависела исключительно от удачи. Он предпочитал пикет или казино, где требовался искусный выбор карт, осторожность и умение сделать правильный ход.
– Опять двойка! – взвыл один неудачник, стукнув ладонью по лбу. – Черт бы побрал эти проклятые кости! Мне это не нравится.
Игроки вызвали раздражение и у Моллюска.
– Вот дурни. – Он махнул слуге и крикнул: – Новую колоду сюда! – Заплатив за колоду, он предложил Гаррику найти комнату потише для цивилизованной игры в винт, и они перебрались в маленькую библиотеку, где пахло старой кожей, свежей полировкой и табаком.
У камина, покуривая трубку, сидел лорд Эвердон. Они с Гарриком обменялись взглядами, но не поздоровались. Казалось, барон не обратил особого внимания на его появление.
– Продолжай, Эвердон, – поторопил лорда один из его собеседников. – Объясни, почему ты так привязан к нашему врагу, чьи граждане казнили своего короля и королеву?
– Быть может, я англичанин по рождению, – устало ответил лорд Эвердон, – но Франция – моя вторая родина. Если бы кто-нибудь из вас видел мой дом в Вандее, он бы понял мою печаль от расставания с Францией. Я радуюсь, узнав о том, сколько революционеров стали жертвами своей гнусной машины. Из двадцати одного человека, недавно гильотинированного в Париже, семнадцать голосовали за убийство своего короля!
Парфитт присоединился к разговору:
– Разве Луи не заслужил такой судьбы? Он разорил казну Франции, чтобы купить бриллианты для жены-австрийки.
Полный джентльмен, развалившийся на софе, резко поднялся с места.
– Это клуб тори, Парфитт. Если тебе нравятся якобинцы, перейди на другую сторону улицы, в клуб «Брукс». Там ты найдешь Чарлза Фокса и его последователей-радикалов.
– Вы, сэр, случайно, имеете в виду не дело о бриллиантовом ожерелье? – мрачно спросил Эвердон. – Эта негодяйка мадам де ла Мотт дала на суде ложные показания. Я клянусь вам, что ни король, ни королева им не владели. Месье Бомер, королевский ювелир, хотел получить за него один миллион шестьсот тысяч ливров, но ни один европейский двор не мог столько заплатить. Шестьсот сорок семь камней пошло на изготовление подвесок, некоторые из них были размером с яйцо куропатки. Великая катастрофа!