Проклятие Деш-Тира - Дженни Вурц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это мне нравится, — улыбнулся Гнадсог. Улыбка не сделала его лицо менее свирепым. Шрамы и щербатые зубы, поврежденные в сражениях, придавали ему настолько устрашающий вид, что любой провинившийся подчиненный был готов умолять его о пощаде.
— Клянусь своим мечом, он может рассчитывать на мою помощь, — добавил Гнадсог.
Предмет восхищения итарранцев по-прежнему оставался глух к их излияниям. Сражение с магией Аритона требовало предельной сосредоточенности. Даже под напором яркого света тьма упрямо не желала рассеиваться. Островки тьмы, чем-то напоминающие чернильные пятна на куске выцветшего фетра, поддавались с таким трудом, что временами к Лизаэру подступало отчаяние. Но Владыка Света стискивал зубы и удваивал усилия. Время шло. Свет ровным потоком изливался из его рук. Лизаэр замечал лишь отступление тьмы. Слепой ко всему остальному, не слыша одобрительных слов Дигана, он даже пропустил волнующий момент, когда его рукотворный свет залил всю Итарру. Это позволило Гнадсогу послать отряды, чтобы затушить последние вспышки беспорядков.
Ближе к вечеру богатые горожане, скрывавшиеся в своих домах, осмелились выйти на улицу. Влекомые невообразимыми слухами и зрелищем необычного света, люди со всех концов города устремились на главную площадь. Но восторженные крики постепенно стихли, на площади установилась благоговейная тишина.
Поглощенный битвой с тьмой, Лизаэр не обратил внимания на то, что сановники в здании государственного совета проснулись и обнаружили исчезновение магических преград, до сих пор удерживавших их внутри.
Никто не видел и того, как и когда из здания исчез Трайт.
Узнав о том, что Илессид поддержал их борьбу против королевской власти, сановники поднялись на помост, чтобы выразить благодарность Лизаэру.
Не замечая их присутствия, целиком погруженный в ослепительное сияние, Лизаэр в который раз подавлял в себе чувство досады. Знания и опыт Аритона были сильнее его дара. Только решимость и упрямство заставляли его не отступать. Пока в нем остается хоть капля сил, он будет бороться с тьмой. К этому времени за пределами города тьма уже рассеялась. Лизаэр даже не слышал, что кровопролитие остановлено. Одержимый стремлением полностью уничтожить творение рук ненавистного брата, принц со свирепым упорством продолжал излучать свет.
Диган, находившийся к нему ближе всех, первым заметил, как широко простертые руки Илессида начали дрожать. Потом пальцы сжались в кулаки — Лизаэр бездумно растрачивал остатки сил. Теперь дрожь охватила и его тело. Он закачался и, если бы не поддержка главнокомандующего, рухнул бы на помост.
Глаза Лизаэра широко раскрылись. Ему не оставалось иного, как смириться с поражением.
Желая его утешить, Диган сказал:
— Лизаэр, все прекрасно. Беспорядки прекратились, за городскими воротами тьмы уже нет.
— Нет, не все прекрасно!
Вконец обессилев, Лизаэр повис на руках у Дигана.
— Еще ничего не кончено, — с яростью прошептал он. — Но пока я жив, ни тьма, ни принц тьмы не будут править в Ратане.
Вследствие особого расположения помоста и примененной Содружеством магии эти слова, произнесенные вместо клятвы коронованного короля в своей верности королевской хартии, разнеслись по всей площади. Каждый слышал страстное обещание Лизаэра.
Площадь замерла, потом взорвалась тысячами приветственных возгласов. Люди не жалели собственных глоток, одобряя слова Илессида. От гула голосов сотрясалась земля. Но спаситель Итарры ничего не слышал. Опустошенный, он лежал на руках у Дигана.
Вскоре после полуночи рукотворные тени над Итаррой, наведенные магией Аритона Фаленского, рассеялись сами собой. А у жителей города появился новый, обожаемый ими герой. Слухи приписывали уничтожение тьмы именно ему — светловолосому принцу, явившемуся откуда-то с запада.
С беспорядками и грабежами было покончено; к этому времени стража заковала в кандалы и отправила в тюрьму последнюю шайку грабителей. Внешне Гнадсог оставался все таким же молчаливым, но в душе капитан ликовал. Много, очень много они успели сделать за этот чудовищно длинный день. И неплохо сделать, иначе он не сидел бы сейчас в лучшей комнате для гостей, какая существовала во дворце наместника Морфета.
Как бы там ни было, но Гнадсогу нравился этот маленький уютный диван в нише между двумя окнами. Правда, сам он выглядел несколько странно среди золотых и сиреневых кружев с кистями и атласных подушек янтарного цвета. Гнадсог поснимал с себя все оружие, чтобы не мешало сидеть, и, оставшись в тунике из тонкой шерсти, которую предпочитал надевать под кольчугу, потягивал вино из массивного медного кубка. Его темно-карие, цвета болотного торфа глаза были устремлены на сановников, набившихся в комнату. Рассевшись кто где, благо изобилие мебели это позволяло, вельможи с изысканным пафосом спорили о расстановке войск Гнадсога.
Их мятые и перепачканные одежды, которыми они гордились не меньше, чем солдаты — боевыми шрамами, придавали помещению вид второсортного борделя. В самой гуще сановного люда на диване лежал Лизаэр Илессидский, столь же великолепный, как его темно-синий бархатный камзол, и блистательный, как огонь его сапфиров. Неизвестно, находился ли он по-прежнему без сознания или же чрезмерное напряжение сил повергло его в глубокий сон. Осмотревший его лекарь сказал лишь, что принц нуждается в длительном отдыхе.
Гнадсог не выносил светской болтовни, но пока у него хватало терпения сидеть и наливаться дорогим вином... Ну что они на разные лады повторяют одно и то же? Всем и так известно, что усиленные поиски ни к чему не привели. Маги Содружества как сквозь землю провалились. Его отряды вдоль и поперек избороздили квартал, примыкающий к южному арсеналу. Пусто! Мелюзга, работавшая у скупщиков туш, разбежалась кто куда... Справедливость? Да какая может быть справедливость, пока этот негодяй, наворотивший теней над городом, остается на свободе? Не будет никакой справедливости, пока его не выследят, не схватят и не казнят. Послушать этих болтунов — можно подумать, что Гнадсог просто расселся здесь и лакает дармовое вино. А кто загонял слуг, отправляя приказы командирам отрядов и дозорным, которых он разослал во все концы?
Когда Гнадсогу наконец доставили долгожданную весть о том, что дозорные обнаружили Аритона и представили неопровержимые доказательства этого, капитан немедленно поделился ею с собравшимися. Однако те, увлеченные болтовней, даже не услышали его.
Терпение Гнадсога лопнуло.
Он с такой силой ударил кружкой по изящному столику, что там образовалась заметная вмятина, а вино залило инкрустацию. Воцарилась тишина. Властители Итарры повернули курчавые, лысые и украшенные шляпами головы, желая видеть того, кто дерзнул нарушить их разговоры, имеющие государственную важность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});