Сон в красном тереме. Том 1 - Цао Сюэцинь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюэ Пань был прямодушен и несдержан, он не мог терпеть недомолвок. Поэтому, когда мать и Бао-чай принялись укорять его, он не выдержал, вскочил с места и закричал:
– Кто посмел сказать обо мне что-нибудь плохое? Я ему зубы повыбиваю! Я знаю, что кто-то хочет выслужиться перед Цзя Чжэном, поэтому и постарался устроить так, чтобы он избил Бао-юя! Но неужели Бао-юй бог? Почему отец не может его поколотить? А если его и побили, почему весь дом словно перевернулся? В прошлый раз муж моей тетки за что-то ударил Бао-юя, об этом как-то узнала старая госпожа и заявила, что все подстроил Цзя Чжэнь. Она вызвала его и отругала. Сейчас меня сюда впутали… Но раз так – мне все равно! Убью его! Тогда, по крайней мере, я буду знать, что отдал свою жизнь не напрасно!
С этими словами он выдернул дверной засов и хотел броситься наружу.
– Негодяй! – закричала тетушка Сюэ, преграждая ему путь. – Ты что затеял? Сначала лучше убей меня!
Глаза Сюэ Паня от злости округлились и стали похожи на медные колокольчики.
– Ах так? – закричал он. – Значит, вы вздумали мешать мне? Почему вы набрасываетесь на меня? Неужто вы предпочитаете, чтобы я всю жизнь только ссорился с Бао-юем? Лучше уж всем умереть сразу.
– Чего ты шумишь? – подойдя к Сюэ Паню, с упреком сказала Бао-чай. – Мама так расстроилась, а ты, вместо того чтобы успокоить ее, скандалишь! Да и не только мама, даже если б чужой стал удерживать тебя ради твоего же блага, ты должен был бы вести себя скромнее!
– Опять ты за свое! – закричал Сюэ Пань. – Сама все выдумала!
– Ты на меня обижаешься, – проговорила Бао-чай, – а сам дальше собственного носа ничего не видишь!
– Если тебя возмущает, что я ничего дальше своего носа не вижу, почему ж ты не сердишься на Бао-юя, который заводит неприличные знакомства? – продолжал кричать Сюэ Пань. – Я буду говорить только об истории с Ци-гуанем. Мы с ним виделись около десятка раз, причем он не сказал мне ни одного теплого слова. Почему же при первой встрече с Бао-юем, даже не зная еще его имени и фамилии, Ци-гуань подарил ему пояс? Может быть, ты и теперь скажешь, что я выдумываю?
– И ты еще спрашиваешь! – взволнованно вскричали тетушка Сюэ и Бао-чай. – А разве не из-за этого его побили? Ясно, это ты его оклеветал!
– Вы совсем меня уморите! – вскипел Сюэ Пань. – Меня злит не то, что вы ко мне привязались, а то, что из-за одного Бао-юя весь дом перевернули!
– Кто перевернул? – возмутилась Бао-чай. – Ведь ты же первый расшумелся, схватил дверной засов, а теперь говоришь, что скандалят другие!
Рассуждения Бао-чай были настолько логичны, что Сюэ Пань не в силах был опровергнуть их – отвечать сестре для него оказалось труднее, чем матери, и он решил во что бы то ни стало заставить ее замолчать.
Сюэ Пань вообще был несдержан на слова, никогда не задумывался над тем, что говорит, а сейчас, находясь в состоянии крайнего раздражения, и вовсе перестал владеть собой.
– Дорогая сестрица, не ругайся, я давно знаю, что у тебя на уме! – язвительно заметил он. – Мама мне сама говорила, что достойной парой к твоему золотому замку может быть только обладатель яшмы. Ты это запомнила и после того, как увидела у Бао-юя эту безделушку, стала из кожи вон лезть, стараясь во всем его защищать!
Эти слова произвели на Бао-чай ошеломляющее впечатление, она растерянно ухватилась за руку матери.
– Мама! – со слезами вскричала она. – Вы только послушайте, что он говорит!
Когда Бао-чай заплакала, Сюэ Пань понял, что поступил по отношению к ней слишком грубо. Рассердившись на самого себя, он круто повернулся, побежал в свою комнату и повалился на кровать. Но об этом мы рассказывать не станем.
Бао-чай чувствовала себя обиженной, и вместе с тем ее возмущало поведение брата. Она не знала, что делать, ей не хотелось расстраивать мать, и, молча проглотив слезы, она попрощалась. Вернувшись к себе, девушка всю ночь проплакала.
Встав на следующее утро, она даже не стала умываться и причесываться, наскоро оделась и вновь отправилась к матери. Но дорогой, как назло, ей повстречалась Дай-юй, которая в одиночестве любовалась цветами.
– Ты куда? – спросила она.
– Домой, – ответила Бао-чай и, не останавливаясь, прошла мимо.
Дай-юй заметила, что Бао-чай чем-то удручена, глаза ее заплаканы и держится она не так, как обычно.
– Поберегла бы свое здоровье, сестра! – со смехом крикнула ей вслед Дай-юй. – Если ты наплачешь даже два кувшина слез, все равно его не вылечишь от побоев!
Как отнеслась к ее словам Бао-чай, вы можете узнать из следующей главы.
Глава тридцать пятая, которая рассказывает о том, как Юй-чуань пробовала суп из листьев лотоса и как Цзинь-ин плела сетку с узором из цветов сливы
Бао-чай слышала насмешку Дай-юй, но так как мысли ее были заняты матерью и братом, она даже не повернула головы. Дай-юй по-прежнему стояла в тени, устремив свой взгляд в направлении «двора Наслаждения розами». Она видела, как туда вошли и вскоре вышли Ли Вань, Ин-чунь, Тань-чунь и Си-чунь со своими служанками, не появлялась только Фын-цзе.
«Почему она не пришла навестить Бао-юя? – подумала Дай-юй. – Может быть, ее задержали дела? Иначе она непременно явилась бы поболтать, чтобы лишний раз снискать милость старой госпожи и матери Бао-юя. Если она не пришла, этому, несомненно, есть какая-то причина».
Строя такие предположения, она случайно подняла голову и вдруг увидела целую толпу женщин в ярких платьях. Они входили в ворота «двора Наслаждения розами». Дай-юй присмотрелась: это была матушка Цзя, которая опиралась на руку Фын-цзе, за нею следовали госпожа Син, госпожа Ван, а также девочки и женщины-служанки.
При виде их Дай-юй невольно подумала: как хорошо тем, у кого есть отец и мать. И крупные, как жемчужины, слезы покатились по ее лицу.
Вслед за тем в ворота вошли тетушка Сюэ и Бао-чай.
Вдруг сзади подошла Цзы-цзюань и окликнула Дай-юй:
– Барышня, идите принимать лекарство – остынет!
– Что тебе от меня нужно? – раздраженно сказала Дай-юй. – Только и знаешь все время