Третье царство - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они были сразу и мертвыми, и пустыми, но в то же время в них горела живая угроза.
От этих глаз, светившихся в темноте пронзительным красным цветом, по рукам Ричарда поползли мурашки.
Зная о магии достаточно мало, он тем не менее прочел огромное количество книг о древних временах, когда обе стороны дара были обычным делом. Но Ричард никогда не слышал от других волшебников и не находил в этих книгах ничего о волшебстве, способном оживлять мертвецов.
Он понимал – эти горящие глаза выдают, что человек двигается не потому что живой или наделен даром, а благодаря какому-то виду оккультной магии.
Хоть этот человек был мертв, свечение в его глазах и вонь на мгновение заставили Ричарда остановиться. Однако его злобные намерения были очевидны, и меч Ричарда уже описывал дугу, устремляясь к угрозе.
Три кинжала и меч, торчащие из груди мертвеца, давали понять, что крови в нем не больше, чем в любом другом давно умершем и иссохшем трупе. Но это не погасило в Ричарде, в котором бушевал гнев, желание уничтожить убийцу.
Молниеносным ударом клинка Ричард снес человеку голову с плеч раньше, чем тот сумел сделать к нему еще один шаг.
Когда отделенная от тела голова глухо ударилась о землю, Ричард увидел, что глаза все еще светятся. Прежде чем тело успело рухнуть, он быстрым взмахом меча рассек лицо и пинком выбросил голову из пещеры. Ричард проследил взглядом, как красноватое свечение меркнет в темноте дождливой ночи.
Но обезглавленное тело не рухнуло. Оно сделало шаг вперед, затем другой и, продолжая наступать, потянулось к Ричарду и замахнулось рукой со скрюченными пальцами. Ричард успел отрубить ее. И почти сразу же двумя быстрыми ударами бритвенно-острого клинка отсек кисть другой руки, а затем и предплечье.
Безрукое обезглавленное тело продолжало наступать, будто не заметив потери. С яростным криком Ричард вновь занес меч и разрубил мертвеца пополам. Лезвие рассекло кости и покрытую струпьями иссохшую кожу. Кусочки плоти с прилипшими к ним клочками истрепанной ткани и осколки костей разлетелись по просторной пещере.
Когда разлагающееся тело наконец-то рухнуло, второй мертвец, у которого оставалась всего одна рука, с ревом ринулся в атаку. Судя по виду, он пролежал трупом меньше первого, и от него еще сильнее смердело смертью и гниением. Выглядел он не таким ссохшимся и сморщенным, как другой, – на теле блестели склизкие следы гниения. Кое-где его раздувшаяся плоть лопнула, и оттуда сочилась жидкость. Злобные вопли приглушал распухший язык, выпиравший изо рта. Как и у первого мертвеца, его суставы скрипели и щелкали при движении, но это не мешало ему и не затормаживало.
Ричард машинально пронзил грудь убийцы мечом. Тот, казалось, не причинил нападающему никакого вреда, как и меч, обломок которого торчал из первого мужчины. Выдернув оружие из груди нападающего, Ричард отскочил. Мертвец проскочил мимо, даже не сбавив ходу.
Его мертвые глаза светились таким же красноватым светом, словно отблески полыхающей внутри черной магии, оживившей его.
Один из крестьян, желая помочь, бросился на убийцу и вогнал в шею мертвеца нож. Толку было не больше, чем от меча Ричарда. Нападавший, пошатнувшись, остановился и тыльной стороной уцелевшей руки ударил того, кто пришел на помощь Ричарду. Мужчина с криком полетел через всю пещеру.
К этому мгновению Ричард снова был готов атаковать. Теперь он хотел не просто обезглавить второго нападавшего, как первого. Мертвец повернулся, как раз когда клинок соприкоснулся с его виском. С ужасным звуком меч раздробил череп убийцы. Липкие ошметки заляпали каменные стены, прилипнув, а кусочки костей отскочили. От головы этого мертвеца не осталось ничего.
Не дожидаясь, остановится нападавший или нет, Ричард обрушил на мертвеца град молниеносных ударов: отрубил вторую руку, затем рассек тело на несколько частей и наконец разрубил в коленях стоявшие перед ним ноги.
Рев нападавших наконец-то смолк. В пещере кричали и стонали от боли раненые. Другие рыдали от ужаса. Прятавшиеся в закоулках пещеры выбежали из укрытий и бросились помогать раненым.
Ричард благодарно кивнул человеку, который пытался помочь, ударив мертвеца ножом в шею. Поднявшись на ноги, тот широко раскрытыми глазами смотрел на Лорда Рала.
Тяжело дыша от усилий и мерзкого тошнотворного запаха, Ричард прикрыл рот ладонью и повернулся к группе мужчин, бросавших камни в нападавших.
Он убрал руку ото рта.
– Что случилось? Почему не было дозорных? Вы не видели, как враги подобрались к вашему дому?
Мужчины в замешательстве удивленно моргали, все еще не оправившись от потрясения, вызванного неожиданным нападением и обилием крови.
– Весьма сожалеем, Лорд Рал, – сказал человек с ножом в руке. – Мы несем дозор, но, видно, не очень хорошо. Из-за ночи, дождя и темной одежды чужаков мы не заметили их приближения, даже не поняли, что они уже здесь, пока не услышали крики. Несколько наших вышли посмотреть, в чем дело, но к тому времени нападавшие уже были здесь. Мы опоздали – и пришлось вступать в бой не на жизнь, а на смерть.
Ричард стиснул зубы, переполняемый яростью меча. Он понимал, что темнота и дождь мешали увидеть или услышать приближение чужаков.
– Если бы хоть один из дозорных лучше делал свое дело, – произнес Ричард, – можно было бы справиться с незваными гостями, пока они еще взбирались на гору.
Мужчины стыдливо опустили глаза.
– Вы правы, Лорд Рал, – сказал другой человек. – Но ничего подобного прежде не случалось. Боюсь, мы оказались попросту не готовы.
Ричард указал острием меча в ночь.
– После нападения, о котором вам сегодня рассказал Генрик, нужно было сохранять бдительность. Такого, как он рассказал, тоже раньше не бывало. Следовало осознать, что творится нечто странное, и быть готовыми ко всему. Или хотя бы быть начеку.
Мужчины понурили головы, но ничего не сказали.
– Извините. – Ричард глубоко вздохнул и попытался охладить гнев. – Мне не следовало вас упрекать.
Некоторые мужчины кивнули и отправились помогать раненым.
– Ничего подобного раньше не случалось, Лорд Рал, – сказал человек с ножом в руке, казалось, убитый горем. – Мы просто не… – Оглядывая убитых и раненых, он сглотнул, заглушая душевную боль.
Ричард ободряюще стиснул плечо мужчины.
– Понимаю. Прошу прощения, что вспылил. Этими мертвецами определенно управляло какое-то тайное колдовство. Возможно, магия не только оживила их, но и укрыла от ваших глаз. И мертвецы просто появились здесь. Но теперь будьте начеку и готовы ко всему.
После слов Ричарда, что нападавших возможно скрывала магия, мужчины немного оживились. Человек с ножом указал на вход в пещеру.
– Я позабочусь, чтобы отныне у нас всегда были дозорные, Лорд Рал. Такое больше не повторится. – Он вновь скользнул затравленным взглядом по бойне. – Обещаю, теперь нас, по крайней мере, не застигнут врасплох.
Ричард кивнул и стал обходить пещеру, осматривая мертвых и раненых, убеждаясь, что помощь оказывают всем нуждающимся.
Он нашел руку одного из нападавших мертвецов. Пальцы все еще шевелились, сжимаясь и разжимаясь, будто все еще пытались схватить кого-то, все еще пытались напасть.
Ричард подобрал шевелящуюся иссохшую руку и бросил в костер. Пламя ярко вспыхнуло, когда она загорелась.
Когда Ричард огляделся, ему пришло в голову, что Сэмми должна в первую очередь помочь этим раненым, а затем им с Кэлен. Немало людей погибло. Из раненых некоторые отделались легко, но другие пострадали сильно и нуждались в целителе, наделенном даром, а таким здесь была только Сэмми.
Ричард надеялся, что девочка справится. Он знал, такая работа трудна даже для опытной колдуньи.
Когда он собрался вернуть меч в ножны, услышал новые крики дальше по коридору.
Услышав рев, Ричард понял, что на Стройзу напало значительно больше мертвецов.
Глава 17
Ричард замер, стараясь понять, откуда доносятся звуки. Разобравшись в этом и примерно прикинув расстояние, он помчался по коридору на крики. За ним побежали еще с десяток мужчин.
На сей раз они вооружились ножами, а не камнями, намного лучше понимая теперь, с чем столкнулись и что должны делать. Нападавшего можно остановить, только разрубив на части.
Ричард знал, что движется в верном направлении, потому что крики становились все громче. Но из-за разветвлений иногда приходилось на мгновение останавливаться, чтобы понять, откуда именно доносятся звуки. В запутанных коридорах эхо так отражалось от стен, что сразу определить верное направление не получалось. Ричард двигался так быстро, как только позволяла тесная, как пчелиные соты, сеть помещений и переходов, зная – из-за любого промедления пострадают или погибнут люди. К сожалению, на перекрестках приходилось останавливаться, чтобы вслушаться и понять, какое из направлений верное.