Песнь песков - Брижит Обер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или их убили?
Услышав стон Маттео, он обернулся. Профессор уже сидел и, морщась, массировал себе затылок.
— Как же я испугался! — воскликнул он. — Где мы?
— Вы упали в подземное озеро.
Взгляд Сальвани мгновенно вспыхнул, как у ребенка при виде любимого лакомства.
— Бог мой! Но это же великолепно! Целое озеро! И посмотрите, какая потрясающая пещера!
— Нам некогда, Маттео. Нам нужно выбираться отсюда и продолжать путь. Вы что, забыли, что произошло этой ночью? А вчера?
— Как! — рассеянно пробормотал Сальвани, который, встав на ноги, любовно ощупывал скалистую стену перед собой. — Мальчик мой, здесь же наверняка спрятаны настоящие сокровища. Настоящие залежи окаменелостей! Причем без всяких отбросов и мусора!
— А как же люди, которые здесь были?
Роман протянул ему цепь, и Маттео, жадно ее схватив, принялся ощупывать с закрытыми глазами.
— Медь… мм… обрати внимание на технику спайки, вот смотри, — добавил он, быстро открыв глаза, ткнув указательным пальцем в обруч, — типично для Тепе-Сиалк I, я видел такие, их использовали, чтобы приковывать рабов…
— Если это так, — произнес Роман, — должно быть, на дне озера немало трупов.
— Мы не можем уйти, не посмотрев! — простонал Сальвани. — Надо сказать всем, чтобы спустились с необходимым оборудованием.
— Профессор… вы в самом деле полагаете, что мы, намереваясь пересечь пустыню, взяли с собой оборудование для подводного плавания?
— Ну, надо быть готовым к любым неожиданностям, мой мальчик! Именно так и делаются великие открытия!
— Мы можем вернуться позже, с необходимой аппаратурой. Озеро никуда не исчезнет.
— Тише! Там, наверху, рабочие, они обеспокоены. Они отправятся за помощью, спустятся, начнут искать, копать и все здесь испортят!
— Но как вы собираетесь исследовать дно этого озера без масок и аквалангов? — взорвался Роман, раздираемый двумя одинаково сильными желаниями: узнать, что таится под спящими водами, и немедленно оказаться в безопасном месте, подальше от любых трупов.
Маттео принялся в задумчивости покусывать палец. До них донесся нетерпеливый голос Яна:
— Что вы там делаете?
— Профессору нужен батискаф, чтобы исследовать озеро, — саркастическим тоном отозвался Роман.
— Роман нашел весло и цепь с обручем, какими приковывали рабов! — крикнул Маттео.
— Что?! Я к вам.
Пять минут спустя Ян и Лейла пробирались по скользкому берегу, а Роман уже не мог больше сдерживать раздражение. Сначала пещера с таинственными алебастровыми камнями, испещренными надписями, теперь эти странные предметы на дне. Спрятанные и внезапно обнаруженные вещи… Может, это и навлекло смерть на жителей поселка? Какую катастрофу рискуют они вызвать, проникнув в эти безмолвные места и осквернив их? Суеверие, старик мой, ну прямо как старая гадалка на самаркандском рынке!
Он пожал плечами, сам насмехаясь над собой, но чувство тревоги и беспокойства никуда не ушло, оно было здесь, словно какая-то завеса, неприятное ощущение, что они делают то, чего делать нельзя, и в то же время ощущение, не менее неприятное, того, что все это предопределено.
Он поднял голову и увидел, что Ян, внимательно ощупав весло и обруч своими длинными пальцами, теперь стоит, внимательно разглядывая озеро.
— Нужно спуститься под воду! — решительно произнес он.
— Но как?
— Целлофановая пленка Уула! — внезапно воскликнул молодой человек.
— Объясни.
— Целлофановая пленка, которой он пользуется, чтобы обернуть продукты, когда кладет их в холодильник. Я могу сделать из нее маски для глаз и для носа.
— Спаси нас от поваров-дилетантов! — вздохнул Роман. — Это же просто смешно.
— Смешно будет, если мы не пойдем и не посмотрим! — ответил Ян, снимая свой потрепанный синий комбинезон и футболку группы «Секс Пистолс».
— Подожди, я тебе посвечу.
Лейла направила фонарь на прозрачную поверхность, между тем как Роман, не веря своим глазам, смотрел, как Ян решительным шагом входит в воду.
— Я привык круглый год плавать в Ла-Манше, — сказал он им. — По сравнению с ним это просто бассейн с подогревом!
Он набрал в легкие побольше воздуха и быстро погрузился в воду, мощными толчками продвигаясь ко дну.
Маттео в полном восторге продолжал обозревать пещеру, не обращая внимания на кровь, которая сочилась из его внушительной шишки.
По подсчетам Романа, прошло почти две минуты, прежде чем Ян вынырнул на поверхность. Проклятый пловец. Молодой человек, с трудом переводя дыхание, вынырнул, весь красный от холода, стряхивая волосы, упавшие на горящие от возбуждения глаза.
— Это невероятно! — закричал он. — Иисус Христос, это просто невероятно!
Он выбрался на берег, энергично отряхиваясь.
— Что? Что невероятно?
— Там, внизу, лодка! — произнес Ян, вытирая голову собственной футболкой. — Прекрасно сохранившаяся. Метров тридцать, не меньше!
— Ты шутишь?! — воскликнул Маттео.
— Я что, похож на шутника? Под нашими ногами севший на мель корабль.
— Наверное, когда-то это озеро находилось на поверхности, да-да, и было связано каналами с другими озерами, — бормотал Маттео, ощупывая поверхность скалы. — Татьяне непременно нужно на это посмотреть!
И тут Роман окончательно осознал, что они действительно угодили в ловушку, ловушку ненасытного человеческого любопытства.
ГЛАВА 7
Лейле наконец удалось приладить целлофановые повязки на глаза и нос Яна, затем она перешла к Роману. Двое мужчин, нагруженные сумками с камнями, соскользнули в расщелину под любопытными взглядами двух рабочих, которые, сидя в спасительной тени «Серебряного Рейнджера», курили предложенные Ли сигареты.
Там, внизу, Сальвани с помощью Д'Анкосса уже брал образцы скалы, в то время как Татьяна, нахмурив брови, сосредоточенно проводила съемку местности. Оставшиеся наверху Ли, Омар и Уул сторожили машину, передавая друг другу термос с холодным чаем.
Роман с трудом подавил зевок. Он все-таки настоял, чтобы перед тем, как вновь спускаться в пещеру, все поспали хотя бы час, но сам он ощущал тяжесть бессонной ночи ноющим затылком и напряженными мышцами плеч. Он подошел к Яну, тот дышал глубоко и тяжело.
— Вперед! — бросила Лейла и сильно подтолкнула Яна, тот быстро нырнул.
Роман последовал за ним, хотя и не так живо. В молодости он был неплохим пловцом, но он привык к теплой воде родного Средиземного моря. Он вновь увидел себя ребенком в родном Вильфранш-сюр-Мэр, пытающимся погрузиться как можно глубже, в бездну неизведанного мрака, который, как ему представлялось, населяют гигантские спруты.
В тюрьме он продолжал тренировать задержку дыхания, чтобы сохранить дыхательные навыки, к тому же это его успокаивало.
Он медленно наполнил легкие воздухом и в свою очередь погрузился в чистую, прозрачную воду. Жидкость одновременно плотная и неуловимо-текучая, такая непохожая на неосязаемый на ощупь воздух. Когда он погружался, у него всегда возникало ощущение, будто он заново определяет контуры своего тела, гораздо сильнее чувствует его материю.
Озеро было не очень глубоким, метров двадцать, не больше, а солнечный свет, бьющий через расселину в каменном своде, позволял увидеть песчаное дно, явно лишенное признаков существования каких-либо живых организмов.
Роман сделал сильное движение ногами и опустился еще. Ян, который плыл рядом, указал пальцем на некую темную массу слева от них.
Затонувшее судно. Оно лежало на боку, словно громадный мертвый пес, с глоткой, забитой лишайником. Огромная деревянная махина, сломанная высокая мачта которой покоилась на песчаном дне. Он посмотрел на Яна, и они одновременно поднялись на поверхность, чтобы глотнуть воздуха.
— Ну, — воскликнул тот, — на это стоило посмотреть, а?
Роман согласно кивнул. Они наспех ответили на вопросы остальных членов группы, торопясь погрузиться обратно, затем, немного придя в себя, вновь нырнули в мертвые воды, прямо к затонувшему кораблю. Теперь Роман четко различал многочисленные обломки, рассыпанные вокруг разъеденного водой остова. Осколки глиняной посуды, оружие, фрагменты ржавого металла, куски дерева. И кости.
Разбросанные, раздробленные скелеты — на некоторых еще сохранились обрывки ткани — лежали на песке, угрожающе обнажившиеся челюсти пили вечность.
Они вновь поднялись на поверхность.
— Там скелетов двадцать, не меньше, — задыхаясь, сказал Ян. — Можно попытаться поднять хотя бы некоторые, и предметы тоже.
К утолщению на камне они накрепко привязали большой моток плетеной нейлоновой веревки, которую притащил Ли, и прикрепили два пластмассовых контейнера, подбитых полиэстером, предназначенных для транспортировки находок. Наполнив контейнеры, они должны были поднять их наверх, прицепив к веревке, по которой они скользили на крепких каучуковых ручках, а Влад подтягивал их с берега.