Великий обман Бенедикта Блэкмура - Гайя Тейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент Бенедикт заметил двух женщин, увлеченных беседой в другом конце
бального зала: леди Хоторн и его мать. Ему не нужно было их слышать, чтобы
понять, что именно они обсуждают. Время от времени он ловил на себе
вопросительные взгляды матери, понимая, что она так же, как и он, если не больше, беспокоится о том, что Вивьен может не появиться.
Но как только закончился первый танец и Бенедикт отошел от Эмили, двери
бального зала распахнулись, и дворецкий объявил: «Мисс Лафлёр».
Когда Вивьен вошла, весь зал, казалось, затаил дыхание. Ее платье, в очередной раз
отклонившееся от нормы, было алым, с корсетом, оголенными плечами, шлейфом
на подоле и кружевным подъюбником, выглядывающим из бокового разреза.
Страусиные перья украшали одно плечо и переднюю часть платья. В отличие от
большинства женщин в комнате, светлые волосы Вивьен были зачесаны назад и
струились до лопаток, а не собраны в прическу.
Бенедикт встретил ее в дверях бального зала. Когда он поцеловал ей руку, Вивьен
сделала реверанс, не сводя с него взгляда, хотя он мог сказать, что она
наслаждалась всеобщим вниманием.
«Все в порядке?» тихо спросил Бенедикт.
«Конечно», - непринужденно ответила Вивьен, хотя он мог сказать, что она что-то
скрывает.
Вместе они прошли в центр комнаты, где лакей быстро предложил гостье напиток в
высоком бокале.
«А где ваш сопровождающий?» спросил Бенедикт у Вивьен, взяв бокал себе. Он
заметил мать, которая выглядела облегченной, и деда, который ободряюще кивнул
ему.
«Она не смогла приехать», - тихо сказала Вивьен, подойдя к нему поближе, чтобы
его не услышали.
«На какой-то момент я подумал, что ты решила отказаться от нашего соглашения»,
- признался Бенедикт, встретив ее взгляд.
«У нас возникли некоторые проблемы в кабаре».
Бенедикт кивнул. Вивьен сделала глоток шампанского и улыбнулась ему своей
ослепительной улыбкой. «На нас все смотрят», - сказала она, с трудом выговаривая
слова.
«Я знаю», - сказал Бенедикт, глядя только на нее, но краем глаза ощущая взгляды
гостей. «Простите за это».
«Все в порядке. Я просто волновалась, что забыла надеть парик», - с усмешкой
сказала Вивьен, и Бенедикт фыркнул.
«Дело не в тебе. Они просто удивлены, увидев меня с женщиной», - пошутил он, и
Вивьен криво улыбнулась.
«О да, я это уже поняла».
В этот момент к ним подошел молодой лорд Эдвард Эксингтон, сын друга
покойного отца Бенедикта, лорда Дэниела Эксингтона, вместе с несколькими
другими гостями - всем не терпелось познакомиться с таинственным новичком.
«Приятно узнать, что вы все-таки существуете», - сказал лорд Эксингтон, когда
знакомство закончилось. «Мы почти боялись, что Блэкмур вас выдумал».
«О, так и есть», - хихикнула Вивьен, бросив быстрый взгляд на Бенедикта, и
остальные рассмеялись вместе с ней.
«Я должна спросить», - вклинилась Кэрол Дженкинс, - «ваше платье... Оно
французского дизайна?»
«Можно и так сказать», - кивнула Вивьен. «На самом деле я сама его сшила».
Ее ответ вызвал у женщин коллективный вздох восхищения.
«Сама!» воскликнула Филиппа Леммингтон. «Это невероятно! Вы просто обязаны
сделать такое же для меня».
«Это потрясающе, но совсем не похоже на то, к чему мы привыкли», - сказала
Кэтрин Стонтон, ее взгляд быстро перебегал с платья Вивьен на платья других
женщин.
«Оно такое... откровенное», - сказала Фелиция и поспешно добавила: «Но в
хорошем смысле».
«Спасибо», - сказала Вивьен. «Мы, француженки, не так часто прикрываемся, как
вы, англичанки».
«В таком случае я немедленно организую поездку во Францию», - с озорной
ухмылкой сказал лорд Эксингтон.
Вивьен ухмыльнулась. «Ах, как мне нравится, когда мужчины думают, что
женщины одеваются так, как они одеваются, исключительно ради их блага».
«А разве нет?» - спросил лорд Эксингтон, приподняв бровь. Он смотрел на Вивьен
так, словно она была редкой бабочкой, только что приземлившейся на его руку.
«Конечно, нет», - с насмешливым раздражением ответила Вивьен. «Женщины
одеваются для того, чтобы ими восхищались».
«А разве это не одно и то же?»
«Это не так, потому что с таким же успехом можно восхищаться другими
женщинами», - сказала Вивьен, бросив выразительный взгляд на остальных дам, а
затем добавила: «Или собой».
Лорд Эксингтон хихикнул и кивнул, молчаливо признавая свое поражение.
«О, танцы вот-вот возобновятся», - сказала Фелиция, глядя на музыкантов, занявших свои места на помосте в углу зала.
«Могу ли я получить удовольствие от следующего танца?» сказал Бенедикт, обращаясь к Вивьен.
«Можете», - ответила Вивьен, казалось, застигнутая врасплох.
«Я бы не советовала этого делать», - сказала Эмили Эшкрофт, подходя к их группе
и одаривая Бенедикта кривой улыбкой. «Мистер Блэкмур признался в своем
отвращении к танцам. Пока мы танцевали».
Все засмеялись.
«Прошу прощения», -





