Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Разная литература » Прочее » Архив Буресвета. Книга 1 : Путь королей - Брендон Сандерсон

Архив Буресвета. Книга 1 : Путь королей - Брендон Сандерсон

Читать онлайн Архив Буресвета. Книга 1 : Путь королей - Брендон Сандерсон
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 258
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Отлично. — Амарам кивнул Рошону. — Нам все же понадобит­ся список.

— Список? — громко спросил Лирин.

Амарам посмотрел на него:

— Армии нужно много солдат, темнорожденный. Я беру добровольцев в первую очередь, но наши ряды необходимо пополнять. Мой кузен-градоначальник наделен высоким долгом решать, кого именно послать на войну.

— Алаксия, прочитай первые четыре имени, — велел Рошон. — И последнее.

Женщина посмотрела на свой лист и начала читать бесстрастным­ голосом:

— Эгил, сын Марфа. Колл, сын Талеба.

Каладин глянул на отца с мрачным предчувствием.

— Он не может тебя забрать, — прошептал Лирин. — У нас второй нан, и мы оказываем городу важные услуги — я лекарь, ты мой единственный ученик. По закону нас нельзя принудительно завербовать. Рошон это знает.

— Хабрин, сын Арафика, — продолжала Алаксия. — Джорна, сын Лоутса. — Помедлив, она оторвала взгляд от листа. — Тьен, сын Лирина.

На площади воцарилась мертвая тишина. Даже дождь как будто утих на миг. Потом все взгляды обратились к Тьену. Мальчик казался растерянным. Лирин был неуязвим как городской лекарь. Каладин — как его ученик.

Но не Тьен. Он всего лишь третий ученик плотника — не важный, беззащитный.

Хесина крепко схватила Тьена:

— Нет!

Лирин кинулся вперед, защищая их. Каладин стоял как громом пораженный и смотрел на Рошона. Улыбающегося, довольного Рошона.

«Мы отняли у него сына, — понял Каладин, глядя в заплывшие глаза. — Это месть».

— Я... — проговорил Тьен. — Армия?

Казалось, впервые в жизни уверенность в себе и беззаботность покинули его. Он широко распахнул глаза и сильно побледнел. Мальчик падал в обморок при виде крови. Ненавидел драться. Он был все еще маленьким и тощим, несмотря на свой возраст.

— Он слишком молод, — заявил Лирин.

Соседи расступились, и семья лекаря осталась в одиночестве под дождем.

Амарам нахмурился:

— В городах даже восьмилетних и девятилетних записывают в солдаты.

— Светлоглазых! — выкрикнул Лирин. — Они учатся на офицеров. Их не посылают в бой!

Амарам помрачнел еще сильнее. Он вышел под дождь и подошел­ к семье Каладина.

— Сколько тебе лет, сынок? — спросил он Тьена.

— Ему тринадцать, — ответил Лирин.

Амарам посмотрел на него:

— Лекарь. Я про тебя слышал. — Он вздохнул и повернулся к Рошону. — Кузен, у меня нет времени, чтобы вмешиваться в ваши мелкие провинциальные дрязги. Нет ли другого подходящего мальчика?

— Это мой выбор! — заявил Рошон. — Сделанный в рамках закона. Я имею право послать тех, без кого город может обойтись, — ну так вот, этот мальчик в списке первый.

Лирин шагнул вперед, его глаза пылали гневом. Великий маршал Амарам поймал его за руку:

— Не делай того, о чем пожалеешь, темноглазый. Градоначальник действует по закону.

— Ты, лекарь, скалил зубы, прикрываясь законом, — крикнул Рошон Лирину. — Что ж, теперь закон обратился против тебя. Можешь оставить сферы себе! Твое лицо в этот миг — достойная плата за все!

— Я... — снова проговорил Тьен.

Каладин никогда не видел брата в таком ужасе. Сам он был бессилен. Толпа глядела на Лирина, которого по-прежнему держал за руку светлоглазый генерал. Они с Рошоном сверлили друг друга взглядами.

— Я сделаю мальчика посыльным на год-два, — пообещал Амарам. — Его не пошлют воевать. Это лучшее, что я могу предложить. Нам сейчас дорога каждая пара рук.

Лирин обмяк, потом уронил голову. Рошон расхохотался и махнул Лараль, чтобы она вернулась в карету. Девушка так и сделала и даже не посмотрела на Каладина. Рошон последовал за ней, и, хотя он все еще смеялся, его лицо сделалось жестким. Безжизненным. В точности как тучи над их головами. Рошон отомстил, но сын его был по-прежнему мертв, а сам он не мог покинуть опостылевший Под.

Амарам окинул толпу взглядом:

— Рекруты могут взять с собой две смены одежды и до трех камнемер других пожитков. Их взвесят. Приказываю явиться в лагерь через два часа и доложиться сержанту Хэву.

Он повернулся и направился следом за Рошоном.

Тьен глядел ему в спину, бледный, как известь. Каладин видел, в каком он ужасе оттого, что придется покинуть семью. Именно ­Тьен заставлял улыбаться старшего брата, когда шел дождь. Каладин ощущал настоящую боль, видя его таким испуганным. Это было неправильно. Тьен должен улыбаться. В этом его суть.

Он нащупал в кармане деревянную лошадку. Тьен всегда приносил ему утешение, если было больно. И вдруг Каладин понял, что может кое-чем отплатить брату. «Пора перестать прятаться в комнате, когда кто-то другой держит в руках светящийся шар, — поду­мал Каладин. — Пора стать мужчиной».

— Светлорд Амарам! — заорал он.

Генерал замешкался на лесенке у кареты, уже одной ногой внут­ри. Повернул голову.

— Я хочу пойти вместо Тьена!

— Не разрешаю! — донесся изнутри голос Рошона. — Закон дает мне право выбирать.

Амарам мрачно кивнул.

— Тогда возьмите и меня, — потребовал Каладин. — Я могу пойти добровольцем?

По крайней мере, Тьен не будет один.

— Каладин! — ахнула Хесина, хватая его за руку.

— Это разрешено, — согласился Амарам. — Я не откажу ни одному добровольцу. Если хочешь вступить в наши ряды — добро пожаловать.

— Каладин, нет, — задохнулся Лирин. — Я не могу потерять вас обоих. Не делай этого...

Юноша посмотрел на Тьена — детское лицо было мокрым под широкими полями шляпы. Братишка покачал головой, но в его глазах сверкнула надежда.

— Я пойду, — сказал Каладин, переведя взгляд на Амарама. — Берите меня добровольцем.

— Тогда у тебя два часа. — Амарам забирался в карету. — Ограничение по вещам такое же, как и для остальных.

Дверца кареты захлопнулась, но Каладин успел разглядеть лицо Рошона, ставшее еще довольнее, чем прежде. Скрипя и расплескивая воду, экипаж двинулся прочь, и с его крыши стекла собравшаяся за время стоянки вода.

— Почему? — срывающимся голосом спросил Лирин, поворачиваясь к Каладину. — Почему ты так со мной поступил? После всех наших планов!

Каладин посмотрел на Тьена. Брат взял его за руку и прошептал:

— Спасибо. Спасибо, Каладин. Спасибо!

— Я потерял вас обоих, — сипло выдавил Лирин, а потом повернулся и зашлепал прочь по лужам. — В бурю все! Обоих...

Он плакал. Мать тоже плакала. Она снова бросилась обнимать Тьена.

— Отец! — крикнул Каладин, потрясенный собственной уверенностью.

Лирин замешкался под дождем, одной ногой в луже, где сбились в кучу спрены дождя. Они отползали от него, точно стоящие торч­ком слизни.

— Через четыре года я верну его домой живым и здоровым, — пообещал Каладин. — Клянусь бурями и десятым именем самого Всемогущего. Обещаю, я верну его домой.

«Обещаю...»

«Йелиг-нар, прозванный Пагубой-ветром, был одним из тех, что могли говорить по-человечески, хотя его голосу нередко вторили вопли сожранных людей».

Несотворенные явно были плодом народного творчества. Интерес­но, что большинство из них слыли не самостоятельными личностями, но воплощениями разных видов разрушения. Эта цитата — из Траксиля, строка 33, — считается источником первостепенной важности, но я сомневаюсь, что она достоверна.

«Эти дикие паршуны до странности гостеприимны, — прочитала Шаллан. Она вернулась к мемуарам короля Гавилара — к той части, что была написана за год до его убийства. — С нашей первой встречи прошло уже почти пять месяцев. Далинар продол­жает настойчиво уговаривать меня вернуться домой, утверждая, что мы слишком затянули эту экспедицию.

Паршуны обещают взять меня на охоту за зверем с большим панцирем, которого они называют „уло мас вара“ — мои ученые перевели это примерно как „монстр ущелий“. Если их описания верны, у этих тварей большие светсердца. Голова одной из них станет воис­тину впечатляющим трофеем. Паршуны также говорят о своих ужас­ных богах, и мы думаем, что они подразумевают нескольких особенно громадных большепанцирников.

Мы были поражены тем, что у этих паршунов есть религия. Растущее количество свидетельств того, что перед нами сформированная цивилизация с уникальной культурой и языком, нельзя назвать иначе как изумительным. Мои бурестражи окрестили этот народ „паршенди“. Безусловно, это племя очень сильно отличается от при­вычных нам слуг-паршунов и, возможно, вообще принадлежит к дру­гой расе, несмотря на узоры на коже. Вероятно, они дальние родственники и так же отличаются от обычных паршунов, как алетийские­ рубигончие — от селайской породы.

Паршенди видели наших слуг — и растерялись. „Где их музыка?“ — часто спрашивает меня Клейд. Я не понимаю сути вопроса. Но сами паршуны никак не реагируют на паршенди, не пытаются им подражать. Это обнадеживает.

Вопрос про музыку, возможно, связан с тем, что паршенди по­стоянно издают гулкие звуки или что-то поют. У них необъяснимая склонность к совместному музицированию. Клянусь, я как-то услы­шал, как один паршенди напевает что-то себе под нос, а вскоре повстречал другого — вне пределов слышимости первого, — поющего ту же самую песню.

1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 258
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?