Изгнанник - Аллан Фолсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Grand jury — в праве США коллегия присяжных, созываемая с целью проверки оснований для предъявления обвинения лицу по конкретному уголовному делу и решения вопроса о возможности предать обвиняемого суду, где его дело будет рассматриваться с участием «малого жюри» присяжных.
14
Название сайта Copperchatter образовано от двух слов: cop (полицейский) и chat (болтать).
15
Все в порядке (фр.).
16
Что? Где? (фр.)
17
Да, спасибо (фр.).
18
Кто это? (фр.)
19
Американский друг (фр.).
20
Не возражаете? (фр.)
21
Во многих отелях высшего класса существует традиция присваивать конференц-залам и дорогим апартаментам имена тех или иных известных людей. В данном случае апартаменты люкс названы в честь Леонарда Бернстайна, известного американского дирижера, пианиста и композитора.
22
Католический колледж Святого Станислава (фр.).
23
Вещественное доказательство номер 7 (фр.).
24
Меню торжественного ужина в честь достославного семейства Романовых.
Париж, Франция, 16 января.
Авеню Георга V, 151 (фр.).
25
ALC — Alexander Luis Cabrera.
26
Сударыня, месье Александр просит, чтобы вы спустились в библиотеку (искаж. фр.).
27
Один из самых известных четвероногих актеров в США — пес, снявшийся в ряде популярных фильмов киностудии «Уорнер бразерс».
28
Герой американского фольклора, главное действующее лицо вестернов 1950-х годов производства киностудии «Уолт Дисней».
29
Известный американский актер, продюсер, сценарист.
30
Крайне популярное в прошлом телешоу, своеобразный законодатель музыкальных мод в США. На этом шоу, в частности, в 1964 году перед миллионами американских телезрителей дебютировали «Битлз».
31
Los Angeles Police Department — Лос-Анджелесское полицейское управление (англ.).