Персепливкис - Майкл Салливан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фреда — королева Данмора, супруга Розворта.
Фредрик — король Галеаннона, супруг Жозефины.
Харберт — портной из Хинтиндара, муж Эстер.
«Харбингер» — корабль, на котором плыли Довин Траник, Антун Булард, Берни Дэфо и доктор Леви.
Харкон — аббат восстановленного Аббатства ветров.
Харолл — длинный кинжал.
Хартенфорд — автор «Генеалогии монархов Уоррика».
Хельдаберри — дикорастущий фрукт и сырье для производства вина.
Херклор Мат — гном-каменщик.
Хеслон — брат, монах ордена Марибора, отличный повар.
Хестл — родовое имя правителей Бернума.
Хивенлин — лошадь Рина, имя в переводе с эльфийского означает неожиданный дар.
Хилл Макдэвин — автор книг о морской торговле.
Хилфред — телохранитель, влюбленный в принцессу Аристу. Сильно обгорел в Дальгрене, убит в Аквесте при попытке освободить Дегана Гонта.
Химбольт — барон из Меленгара.
Хингара — калианский проводник, погиб в джунглях Гур Эм.
Хинкл — брат, монах, который чистил конюшни в новом Аббатстве ветров.
Хинтиндар — маленькая деревушка при поместье в Ренидде, где родился Адриан Блэкуотер.
Хобби — мальчишка-конюх из Хинтиндара.
Ховел — шалаш, название укрытия Ренвика, Минса, Элбрайта, Бранда и Кайна.
Хойт — когда-то первый офицер «Черного алмаза», обманом заставил Ройса убить Изумруд, отправил Ройса в тюрьму Манзант. Убит Ройсом.
Хранитель наследника — тешлорский рыцарь, поклявшийся защищать наследника Новрона.
«Царственная лисица» — постоялый двор и самая дешевая таверна в богатом районе Холмов в Колноре.
Церковь Нифрона — почитатели Новрона и его отца Марибора.
Чанфрон — латный налобник у лошади.
«Черный алмаз» — международная воровская гильдия, базирующаяся в Колноре.
Черпак — имя наемного убийцы из гильдии «Черный алмаз».
Шериданский университет — престижное образовательное учреждение, где училась Ариста. Находится в Генте.
Ширлум-Кат — маленький червяк-паразит, обнаруженный в Калисе, может стать причиной заражения необработанных ран.
Эвертон — имя, которое использовали Ариста, Адриан и Ройс в Калисе.
Эвертон — капитан, командир стражи Южных ворот Аквесты.
Эвлин — город на берегу реки Бернум.
Эдвайт — рыцарь и поэт, написал «Песнь Берринджера».
Эдит Мон — старшая горничная в императорском дворце.
Эдмунд Холл — муж Сейди, отец Эбота и Драма, преподаватель геометрии Шериданского университета. Считается, что он нашел Персепликвис. Церковь Нифрона объявила его еретиком, и он был заточен в Коронной башне.
Эйливины — племя эльфов-строителей.
Эксетер — родовое имя правителей Ханлина.
Эктон — главный военачальник графа Пикеринга и Меленгара.
Элан — мир по-эльфийски.
Элбрайт — уличный мальчишка, вожак маленькой банды, состоящей из Минса, Бранда и Кайна. Прозвище — Старик.
Элгар — галеаннонский рыцарь, друг Гилберта и Муртаса.
Элиния — возлюбленная Эсрахаддона.
«Элквин» — шедевр поэта Оринтайна Фаллона.
Элла — повариха в замке в Дрондиловых полях.
Элла — имя, которым воспользовалась Ариста, когда выдавала себя за горничную в императорском дворце.
Элли — дочь Уайатта Деминталя, полуэльфийка, которую некогда держал в заложницах Меррик Мариус.
«Эллис Фар» — меленгарский корабль, на котором отправился в стан патриотов захваченный имперцами посланник.
Эльден — громила, друг Уайатта Деминталя.
Эмбертон Ли — гора с древними развалинами неподалеку от Хинтиндара, место, где Ариста убила двух серетов.
Эмери Дорн — молодой революционер из Ратибора, влюблен в Аристу, убит в сражении при Ратиборе.
Энден — рыцарь Чедвика, считается вторым после Бректона. Убит в Дальгрене.
Энн — королева Меленгара, супруга Амрата, мать Алрика и Ариста. Погибла во время пожара.
Эрандабон Гайл — Барс Дур Гурона, военачальник тенкинов, безумен.
Эрбон — район Калиса, к северо-востоку от Мандалина.
Эребус — отец богов, известный также как Кайл, когда он принимает облик человека.
Эрванон — город на севере Гента, резиденция церкви Нифрона, некогда столица Империи Наместника, основанной Гленморганом Первым.
Эриан — эльфийская империя.
Эрлик — рыцарь, выживший после уничтожения Дальгрена.
Эрма Эвертон — имя, под которым Ариста скрывалась в Хинтиндаре.
Эсрахаддон — волшебник, член древнего ордена сензаров, осужденный к тюремному заключению по обвинению в полном и окончательном разрушении Империи Новрона. Был захвачен в Гутарии и убит Мерриком.
Эссендон — замок, резиденция правителей Меленгара.
Эссендоны — королевская семья Меленгара.
Эстрамнадон — считается столицей Эрианской империи или по крайней мере священным местом.
Эстрендор — северные пустоши.
Этельред Ланис — бывший король Уоррика, регент Новой империи.
Ювелир — глава международной гильдии воров «Черный алмаз», также известный под именем Козимо ДеЛур.
Ялик — легкая гребная лодка, используется для гонок, а также перевозки пассажиров и товаров во внутренних водах и гаванях.
«Яркая звезда» — корабль, затопленный даккийцами.
Примечания
1
Гупелянд — принятая в Средневековье длинная верхняя одежда.
2
Шаперон — средневековый мужской головной убор в виде капюшона с пелериной или тюрбана с фестонами.
3
Грота-штаг — снасть стоячего такелажа.
4
Милосердие — в оригинале игра слов, имя Мёрси — Mercy — по-английски означает также милосердие.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});