Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Приключения » Исторические приключения » Гай Мэннеринг, или Астролог - Вальтер Скотт

Гай Мэннеринг, или Астролог - Вальтер Скотт

Читать онлайн Гай Мэннеринг, или Астролог - Вальтер Скотт
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

305

Китчен Томас (1718 — 1784) — составитель ряда атласов, в том числе общего атласа, опубликованного им в 1773 г. и неоднократно переиздававшегося после смерти автора.

306

Преступнейшая (лат.).

307

Злодейка (лат.).

308

Канидия — вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее отравительницей.

309

Эриктоя — имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н.э. — 13 н.э.) и Лукана (39 — 65 н.э.).

310

Царь Саул, по библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство.

311

Окаяннейшая! (лат.).

312

Заклинаю тебя (лат.).

313

«Гамлет» — трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к матери (акт III, сц. 3).

314

Заклинаю тебя (лат.).

315

Вельзевул — библейское наименование божества у филистимлян и финикиян, ставшее в христианской литературе именем властителя ада.

316

Протей — одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать любой вид.

317

Град и буря! (нем.).

318

«Тэм О'Шентер» — поэма Роберта Бернса.

319

На такой чудесной дороге нельзя останавливаться (франц.).

320

Приняв все во внимание (лат.).

321

Эфемериды — заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и других небесных светил.

322

Унциальные, полуунциальные — формы букв, встречающиеся в манускриптах с IV по VIII в. (от лат. uncia — размер, равный двенадцатой части целого).

323

Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 — 1757) — выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.

324

Галантный кавалер (франц.).

325

Де Лира Никола (ум. 1340) — французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.

326

«Критик» — сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751 — 1816).

327

Перевес сил (лат.).

328

Или как вас там зовут (лат.).

329

Сорвавшееся с языка слово (лат.).

330

Хотите вы или нет (лат.).

331

Найденышем (франц.).

332

Кларенс Джордж — герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией (см, историческую хронику Шекспира «Ричард III», акт I, сц. 4).

333

«Все хорошо, что хорошо кончается» — комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1).

334

Мерлин — волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре.

335

Гуингнгнмы — название лошадей в IV части романа Свифта «Путешествия Гулливера».

336

Каждому воздается свое (лат.).

337

Стоицизм. — философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в. до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм твердость духа в испытаниях.

338

Кресси и Пуатье — места крупнейших битв Столетней войны (1337 — 1453).

339

«Генрих IV», ч. 1 — историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3).

340

Платон (427 — 347 до н.э.) — древнегреческий философ-идеалист.

341

Ксенократ (396 — 314 до н.э.) — философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н.э.).

342

Киники (циники) — древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г. до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности.

343

В свои права (лат.).

344

Чист перед судом (лат.).

345

Не могу действовать (лат.).

346

Иначе (лат.).

347

Гавэйн — один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о легендарном короле Артуре.

348

Законным путем (лат.).

349

Сиддонс Сара (1755 — 1831) — знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.

350

«Генрих VI», ч. III — историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).

351

Красные мундиры носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).

352

Непогода и буря (нем.).

353

Это слово вложено в уста одного из старых фермеров. В феодальные времена словом хирезельд обозначалась лучшая лошадь или какое-нибудь другое животное с земель вассала, которое передавалось во владение его господина. Единственное, что уцелело от этого обычая, — это так называемый сейзин, или определенное вознаграждение, которое полагается шерифу графства за ввод во владение королевских вассалов. (Прим, автора.)

Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈