Мир Реки: Магический лабиринт - Филип Фармер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твоим знаком зодиака являются Рыбы, — сказал Фрайгейт. — Они относятся к двенадцатому дому и находятся под управлением Нептуна и Юпитера. Принцип Нептуна — идеализм, принцип Юпитера — экспансия. Рыбы стремятся к гармонии. Их положительные качества делают тебя интуитивным, симпатичным и артистичным человеком, в то время как отрицательные качества превращают в мученика и пессимистичного меланхолика. Характерными чертами двенадцатого дома являются бессознательный ум, учеба, тайные враги, интуиция, вдохновение, поиск уединения, пребывание и работа в банках, тюрьмах, университетах, библиотеках и больницах, сны и сновидения, а также склонность к обидам.
— Я всегда считал астрологию лженаукой и одним из самых темных предрассудков человечества, — ответил Бёртон.
— Тем не менее ты — рыба, выброшенная из воды. Идеалист в броне цинизма с открытым, как забрало, характером. Ты стремишься побывать везде, и тебя влечет омут многих наук, куда тебе хотелось бы привнести гармонию и синтез. Ты интуитивный и симпатичный человек. И естественно, самый настоящий мученик. Что касается меланхолии, то почитай свои книги — они пронизаны печалью и тоской.
Твое бессознательное начало побуждает тебя исследовать не только чужие страны, но и неизведанные континенты человеческого разума. Ты имеешь множество тайных и явных врагов, часто полагаешься на интуицию и предчувствия, любишь одиночество и хорошие книги. Тебя не привлекают банки и учебные заведения, но ты там бывал. А сны, насколько я знаю, занимают большое место в твоей жизни. Кроме того, благодаря врожденным способностям ты стал неплохим гипнотизером.
Тезис о склонности к обидам мне кажется неверным. Твоя натура напоминает некую смесь из бультерьера, бойцовского петуха и обезьяны. Хотя я знаю, что из животных тебе нравятся только лошади.
— Под меня можно подогнать любой зодиакальный знак, — усмехаясь, сказал Бёртон. — Я могу на пальцах доказать, что каждый из них подходит и ко мне, и к тебе, и к Нуру.
— Возможно, ты прав, — ответил Фрайгейт. — Но все-таки забавно покопаться в астрологии… хотя бы для того, чтобы убедить кого-то в ее несостоятельности.
Тем не менее Нур и Фрайгейт представляли Вселенную в виде большой космической паутины. Любая муха, севшая на одну из ее липких нитей, вызывала отклик или дрожь в пределах всего мироздания. Кто-то чихнул на планете Мишраб, и это заставило китайского крестьянина оступиться на скользком камне.
— Окружающее нас пространство имеет такую же важность, как гены, но оно более огромно, чем думают люди.
— Оно является всем, — ответил Бёртон.
Он вспоминал этот разговор, отдыхая в своей гостиной после ленча. Внезапно на стене возник экран. Сначала он занял почти всю стену, но затем уменьшился до десяти футов по диагонали. Бёртон выпрямился и сжал подлокотники кресла. Его удивило, что экран остался пустым.
— В чем дело? — воскликнул он, на миг подумав, что это шутки одного из землян.
Экран потемнел и превратился в черный прямоугольник на серой стене. Из динамиков донесся слабый шум.
Приказав компьютеру усилить звук, Бёртон напряженно склонился вперед. Громкость не изменилась. Он повторил команду, однако компьютер вновь не подчинился.
Внезапно в центре экрана появилась светлая трещина. Звуки усилились, но Бёртон по-прежнему не мог понять, что происходит. Трещина расширилась, превратилась в рваный овал, и он увидел что-то белое, забрызганное кровью. Да-да. Какой-то мокрый белый предмет.
— Уже выходит, чертенок, — раздался чей-то голос. Бёртон вскочил с кресла.
— О боже!
Изображение прояснилось, и он начал узнавать детали картины: белую простыню с красными полосками крови и остатки вод, которые отошли перед родами. Голоса казались невнятными и незнакомыми. Потом раздался пронзительный вопль, и Бёртон, вздрогнув, понял, что это кричала его мать.
Внезапно появилась новая, пока еще смутная картина. Он увидел большую комнату и нескольких гигантов. Экран потемнел, на нем промелькнул какой-то предмет, а затем все пришло в движение и стремительно закрутилось. Бёртон мельком заметил руки гиганта — обнаженные до локтей, с закатанными рукавами. На большой железной кровати лежала его мать — усталая, потная, со слипшимися волосами. И господи, какая же она была молодая! Гигантская рука набросила простыню на ее голый живот и ноги, прикрывая волосатый окровавленный домик, из которого только что вытащили младенца.
Изображение перевернулось вверх ногами. Или, вернее, малыша перевернули вниз головой. Послышался резкий шлепок, за ним тоненький вопль и его первый, самый первый вздох.
— Здоровый чертенок, верно? — произнес мужской бас. Бёртон стал свидетелем своего собственного рождения.
Глава 12
Он видел и слышал все, что происходило с новорожденным, то есть с ним. Но Бёртон не чувствовал ощущений ребенка. Он даже не понял, когда ему перерезали пуповину, и лишь мельком увидел свой окровавленный пупок. Представив, как его будут очищать, Бёртон содрогнулся и вытер пот с лица. В тот же миг на его глаза, глаза ребенка, опустилось полотенце. Чуть позже малыша завернули в одеяло и положили на широкую кровать. Оттуда он видел только нянечку в белом переднике, грудь матери и ее усталое лицо. Все остальное закрывало одеяло.
В комнату вошел отец. На его смуглом молодом лице сияла счастливая улыбка. Такое обычно случалось редко — лишь в те моменты, когда мистер Бёртон получал на бирже солидную прибыль.
А как отец вздрогнул, увидев руки доктора! Тот вытер их полотенцем, но, наверное, не совсем тщательно. Возможно, доктор не мыл их даже перед принятием родов. И скорее всего, действительно не мыл. Тем не менее его личное участие в операции почти не поддавалось объяснению. В те времена, насколько помнил Бёртон, врачи лишь изредка прикасались к роженицам и в основном обеспечивали контроль за действиями медицинских сестер. Некоторые из них вообще не осматривали гениталии матерей и в процессе родов руководствовались только отчетами акушерок.
На экране мелькнула огромная рука — рука его отца. Она что-то приподняла. Наверное, край одеяла.
— Я счастлив, — сказал отец, обращаясь к матери. — Ты подарила мне прекрасного сына.
— Он такой милый, правда? — ответила мать осипшим голосом.
— А теперь я попрошу всех удалиться, — раздался глуховатый бас доктора. — Миссис Бёртон устала, и ей нужно отдохнуть. Да и ваш чертенок уже проголодался.
В этот момент малыш, очевидно, заснул. Его следующим впечатлением стали маленькие вытянутые ручки и большая мягкая грудь с розовым соском. У верхней части экрана появилось лицо кормилицы. Миссис Бёртон, будучи светской дамой, не пожелала кормить ребенка собственной грудью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});