Сатанинские стихи - Ахмед Рушди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
82
Presto (ит.) — быстро.
83
Экдумджалди (хинди) — вдруг, неожиданно.
84
Назван в честь гольф-клуба, находящегося в Истборне (Великобритания, графство Сассекс).
85
В оригинале — «smashation» (от «smasher» — «сокрушительный удар» — и «sensation» — «сенсация»).
86
В оригинале «pimple», что значит «Прыщ». Поскольку русское звучание этого имени вызывает аналогичные ассоциации (ср. «пимпочка»), оно, хотя и является «говорящим», оставлено без перевода. Кроме того, это, вероятно, каламбур с именем бомбейской киноактрисы Димпл Кападии.
87
Биллимория — обычное для индийского кино имя: Д. и Е. Билимория, Фали Биллимория и т. д.
88
Образовано от слова «flibbertigibbet» — глупая, вульгарная женщина.
89
Довольно сложное для понимания выражение. Вот его дословное написание: «she's no flibberti-gibberti mamzell, but a whir-stir-get-lost-sir bundla dynamite».
90
Тантра — индо-буддийское учение, исповедующее достижение Освобождения из Колеса Сансары путем максимально плотного проживания жизни, позволяющего «сжечь» кармический груз в течение одной жизни. Наиболее известные тантрические практики связаны с сексом.
91
Чандела — династия, правившая на севере Индии (в штате Мадхья-Прадеш) в IX–XI веках, по приказу которой и были построены 85 храмов, прославляющих военные победы правителей, одержанные в 930–1050 гг. В настоящее время в хорошем состоянии находятся лишь 22 храма из целого комплекса аналогичных построек в Кхаджурахо. Однако каменные барельефы даже этих сохранившихся построек дают прекрасное представление об истории живших здесь правителей, чередуя прославление военных побед с откровенно сексуальными сценами, в которых кроме всего прочего представлены гомосексуальные акты и акты зоофилии.
92
Биди — маленькие самокрутки, сделанные вручную. Их уже многие столетия изготавливают в Индии, где они являются самыми популярными табачными изделиями. В отличие от классических табачных изделий, содержание табака в биди крайне мало. Большую часть табачной смеси составляют различные травы и специи, лишь с очень небольшим добавлением табака. Эта смесь вручную заворачивается в сухой лист тембурни и завязывается веревочкой.
93
Айя (хинди) — служанка.
94
В оригинале — «for pete's sake», «ради Пита». Игра слов с выражением «for pity's sake» — «помилуйте», «пощадите», «пожалейте».
95
Фулана Деви — самая знаменитая «благородная разбойница» XX века, известная также как Королева Бандитов. В 1983 году сдалась полиции, заявив, что отдает себя на суд Махатмы Ганди и индуистским богам, но не полицейским. После выхода из тюрьмы создала организацию под названием «Эклавиа сена», чтобы учить представителей низших каст, как защищаться от произвола знатных и богатых. В 1996 году стала депутатом индийского парламента. Убита в 2001 году.
96
Сатурническая — от имени римского бога Сатурна: тяжелая, мрачная. В современной западной магической традиции Сатурн зачастую соотносится с Сатаной.
97
Оригинал:
We are creatures of air,Our roots in dreamsAnd clouds, rebornIn flight.Goodbye.
98
Пентхаус — дорогостоящий особняк на крыше небоскреба.
99
Слово «Вилас» (vilas) представляет собой характерное для индийской культуры искажение от «Вилла» (Villa). Название очередной раз подчеркивает образ высочайшей вершины мира. Пентхаус «Эверест-Вилас» — самая высокая точка в самом престижном районе Бомбея.
100
Малабар-Хилл — один из престижных районов Бомбея, где расположены «Висячие сады», парк отдыха, Джайнский Храм и Храм Махалакшми.
101
Морской Проезд — прибрежная дорога, идущая вдоль Бэк-Бич в Бомбее, от Малабар-Хилла до площади Нариман.
102
Скандальный Мыс расположен на Варден-роуд, в настоящее время переименованной в улицу Бхулабхаи Десаи.
103
Жирный шрифт, как и курсив — авторский.
104
«Ciné-Blitz», бомбейский киножурнал.
105
Трудовая Пчелка — псевдоним редактора бомбейского журнала «Afternoon Despatch and Courier» Бехрама Контрактора.
106
Буквально — «Ежедневная». Существует множество газет с этим названием.
107
Реза Шах Пехлеви (1877–1944) — шах Ирана (1925–41). В 1921 году возглавил переворот и стал премьер-министром нового режима в 1923 году. Провел переговоры по эвакуации (в 1921) российских войск и (в 1924) британских военнослужащих, дислоцированных в Иране после Первой мировой войны. В 1925 Реза Хан сверг Ахмада Мирзу, прошлого шаха из династии Каджар, и был провозглашен шахом Ирана. Он изменил свое имя на Реза Шах Пехлеви, таким образом, создав династию Пехлеви, а в 1935 году официально переименовал Персию в Иран. Вынужденный отречься от престола в пользу своего сына, Мухаммеда Резы Шаха Пехлеви, умер в изгнании в Южной Африке. Незадолго до отречения отпраздновал в Персеполе 3000-летие Ирана.
108
Персеполь (греческое Persepolis, древнеперсидское Парса) — древнеиранский город к северо-востоку от Шираза. Основан в конце 6 в. до нашей эры. Одна из столиц Ахеменидов. В 330 до нашей эры захвачен Александром Македонским, сожжен и заброшен. В нем расположен грандиозный архитектурно-скульптурный комплекс (около 520–450 до н. э.), примыкающий к горе, окруженный двойной сырцовой стеной: парадный зал — ападана, дворцы Дария и Ксеркса с каменными рельефами, здание гарема, Всемирные ворота, Тронный зал («Стоколонный»).
109
Бедуины (от араб. бадауин — обитатели пустынь) — кочевые арабы-скотоводы (преимущественно верблюдоводы) Передней Азии и Северной Африки. В европейской литературе бедуинами называют также полукочевых арабов, совмещающих скотоводство с земледелием.
110
Дурдаршан-ТВ — индийский правительственный телеканал.
111
Курля — город, расположенный в окрестностях Бомбея.
112
Колаба — район на юге Бомбея, где находится ряд престижных отелей, ресторанов и магазинов.
113
Клим (искаженное от «килим») — плоскотканые персидские ковры, более тонкие, чем клинс (искаженное от «глим») — ковры, выполненные традиционной техникой.
114
Рене Лалик (1860–1945) — французский ювелир, создатель драгоценностей и изделий из хрусталя для богатых; также сами эти изделия.
115
Чола-Натрадж — индуистская скульптура периода династии Чола, правившей в южной Индии в IX–XII веках. Натрадж, или Натараджа, представляет собой традиционное изображение шестирукого Шивы, танцующего в кольце огня.
116
Лала (хинди) — мужчина, ухаживающий за детьми; может означать также просто «служащий».
117
Бегум (хинди) — знатная госпожа.
118
Буквально — «Знаменитость», «Общество», «Иллюстрированный Еженедельник». Названия журналов.
119
Сверхновая — звезды, заканчивающие свою эволюцию в катастрофическом взрывном процессе. Термином «сверхновые» были названы звезды, которые вспыхивали гораздо (на порядки) сильнее так называемых «новых звезд». На самом деле, ни те, ни другие физически новыми не являются, всегда вспыхивают уже существующие звезды. Но в нескольких исторических случаях вспыхивали те звезды, которые ранее были на небе практически или полностью не видны, что и создавало эффект появления новой звезды. Так же, как Джибрил сравнивается со сверхновой, Саладин далее называется «черной дырой».
120
Теологическое кино — кинофильмы, посвященные мифологическим историям из жизни различных богов.