Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Религия и духовность » Религия » Бхагавад-гита как она есть - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Бхагавад-гита как она есть - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Читать онлайн Бхагавад-гита как она есть - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 218
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

Комментарий: 

В страхе перед внушающим ужас видением вселенской формы и ее ослепительным сиянием полубоги со всех планет принялись молить Господа о защите.

Бг 11.22

рудрадитйа васаво йе ча садхйа

вишве ’швинау маруташ чошмапаш ча

гандхарва-йакшасура-сиддха-сангха

викшанте твам висмиташ чаива сарве

рудра — формы Господа Шивы;  адитйах — и Адитьи;  васавах — Васу;  йе — которые;  ча — и;  садхйах — Садхьи;  вишве — Вишвадевы;  ашвинау — Ашвини-Кумары;  марутах — Маруты;  ча — и;  ушма-пах — предки;  ча — и;  гандхарва — гандхарвов;  йакша — якшей;  асура — демонов;  сиддха — и совершенных полубогов;  сангхах — сонмы;  викшанте — взирают;  твам — на Тебя;  висмитах — изумленные;  ча — также;  эва — несомненно;  сарве — все.

Все воплощения Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, оба Ашви, Маруты, питы, гандхарвы, якши, асуры и достигшие совершенства полубоги взирают на Тебя в изумлении.

Бг 11.23

рупам махат те баху-вактра-нетрам

маха-бахо баху-бахуру-падам

бахударам баху-дамштра-каралам

дрштва локах правйатхитас татхахам

рупам — форму;  махат — гигантскую;  те — Твою;  баху — многочисленными;  вактра — ликами;  нетрам — обладающую глазами;  маха-бахо — о сильнорукий;  баху — многочисленными;  баху — руками;  уру — чреслами;  падам — обладающую ногами;  баху-ударам — обладающую многочисленными чревами; баху-дамштра — множество зубов;  каралам — ту, у которой ужасных;  дрштва — увидев;  локах — планеты;  правйатхитах — пришедшие в смятение;  татха — а также;  ахам — я.

О могучерукий, все планеты и обитающие на них полубоги пришли в смятение, увидев Твою гигантскую форму, ее многочисленные лики, глаза, руки, ноги, бедра, чревы и устрашающие зубы. И вслед за ними смятение охватило и меня.

Бг 11.24

набхах-спршам диптам анека-варнам

вйаттананам дипта-вишала-нетрам

дрштва хи твам правйатхитантар-атма

дхртим на виндами шамам ча вишно

набхах-спршам — касающегося неба;  диптам — сияющего;  анека — обильно;  варнам — расцвеченного; вйатта — зияющие;  ананам — рты;  дипта — горящие;  вишала — огромные;  нетрам — того, чьи глаза; дрштва — увидев;  хи — безусловно;  твам — Тебя;  правйатхита — приведена в смятение;  антах — внутри;  атма — того, чья душа;  дхртим — твердость;  на — не;  виндами — имею;  шамам — спокойствие ума;  ча — также;  вишно — о Господь Вишну.

О вездесущий Вишну, глядя на Тебя, ослепляющего переливами красок и подпирающего головами небо, видя Твои зевы и огромные полыхающие глаза, я дрожу от страха, не в силах сохранять спокойствие и невозмутимость.

Бг 11.25

дамштра-каралани ча те мукхани

дрштваива каланала-саннибхани

дишо на джане на лабхе ча шарма

прасида девеша джаган-ниваса

дамштра — из-за зубов;  каралани — ужасные;  ча — также;  те — Твои;  мукхани — лики;  дрштва — увидев;  эва — таким образом;  кала-анала — огонь смерти;  саннибхани — напоминающие;  дишах — стороны света;  на — не;  джане — знаю;  на — не;  лабхе — обретаю;  ча — и;  шарма — милость;  прасида — смилуйся;  дева-иша — о повелитель богов;  джагат-ниваса — прибежище всех миров.

О Бог богов, прибежище всех миров, умоляю Тебя, смилуйся надо мной. При виде Твоих ярко сияющих смертоносных ликов и страшных зубов я прихожу в смятение. Куда бы я ни взглянул, разум мой мечется, не находя покоя.

Бг 11.26-27

ами ча твам дхртараштрасйа путрах

сарве сахаивавани-пала-сангхаих

бхишмо дронах сута-путрас татхасау

сахасмадийаир апи йодха-мукхйаих

вактрани те тварамана вишанти

дамштра-каралани бхайанакани

кечид вилагна дашанантарешу

сандршйанте чурнитаир уттамангаих

ами — эти;  ча — также;  твам — Ты;  дхртараштрасйа — Дхритараштры;  путрах — сыновья;  сарве — все; саха — с;  эва — действительно;  авани-пала — царей-воинов;  сангхаих — группами;  бхишмах — Бхишмадева;  дронах — Дроначарья;  сута-путрах — Карна;  татха — также;  асау — что;  саха — с; асмадийаих — наши;  апи — также;  йодха-мукхйаих — военачальниками;  вактрани — в зевы;  те — Твои; твараманах — спешащие;  вишанти — входят;  дамштра — из-за зубов;  каралани — ужасные;  бхайанакани — грозные;  кечит — некоторые;  вилагнах — застрявшие;  дашана-антарешу — между зубами; сандршйанте — виднеются;  чурнитаих — с раздавленными;  уттама-ангаих — головами.

Я вижу, как все сыновья Дхритараштры и принявшие их сторону цари, Бхишма, Дрона, Карна, а также все наши военачальники устремляются в Твои страшные разверстые зевы и как некоторые из них, с разможженными головами, застревают между Твоими зубами.

Комментарий: 

До этого Господь обещал Арджуне, что покажет ему захватывающее зрелище. И вот теперь Арджуна стал свидетелем гибели военачальников армии врага (Бхишмы, Дроны, Карны и всех сыновей Дхритараштры), а также вражеских и своих воинов. Это предвещало гибель всех собравшихся на поле битвы Курукшетра и победу Арджуны. Здесь также сказано, что Бхишма, которого считали непобедимым, тоже падет на поле боя. Та же участь ожидает и Карну. В этой битве суждено было погибнуть не только Бхишме и другим предводителям армии Кауравов, но и некоторым великим воинам, сражающимся на стороне Арджуны.

Бг 11.28

йатха надинам бахаво ’мбу-вегах

самудрам эвабхимукха драванти

татха тавами нара-лока-вира

вишанти вактранй абхивиджваланти

йатха — как;  надинам — рек;  бахавах — многочисленные;  амбу- вегах — волны вод;  самудрам — к океану; эва — безусловно;  абхимукхах — направленные;  драванти — бегут;  татха — так же;  тава — Твои;  ами — эти;  нара-лока-вирах — цари среди людей;  вишанти — входят;  вактрани — в зевы;  абхивиджваланти — пылающие.

Подобно рекам, несущим свои воды к океану, эти великие воины исчезают в Твоих пылающих зевах.

Бг 11.29

йатха прадиптам джваланам патанга

вишанти нашайа самрддха-вегах

татхаива нашайа вишанти локас

тавапи вактрани самрддха-вегах

йатха — как;  прадиптам — в пылающий;  джваланам — в огонь;  патангах — мотыльки;  вишанти — входят;  нашайа — к гибели;  самрддха — полной;  вегах — те, что со скоростью;  татха эва — точно так же; нашайа — к смерти;  вишанти — входят;  локах — люди;  тава — в Твои;  апи — также;  вактрани — во рты; самрддха-вегах — стремительные.

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 218
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈