Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Любовные романы » Современные любовные романы » Лондон prêt-à-porte - Олег Селиверстов

Лондон prêt-à-porte - Олег Селиверстов

Читать онлайн Лондон prêt-à-porte - Олег Селиверстов
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Безумный Макс – MAD MAX. Хорошее название бренда, – задумчиво произнесла Симона.

– Я в хорошем смысле, – поправился я, боясь задеть родственные чувства и вспомнив «турбулентность» в самолете.

– Безумный Макс, – повторила Симона. – Слушай, Антуан, а откуда ты знаешь, что Армани работал на Дом Черрути?

Я объяснил, что перед отъездом в Лондон разыскал и прочитал несколько книг о том, как устроена индустрия моды. Одна из книг рассказывала, как построить модный бренд. Ее я привез с собой.

– Дашь почитать? – попросила Симона.

– Конечно.

Телефон Симоны пискнул СМСкой.

– Братец волнуется, – пояснила девушка, прочитав сообщение. – Он в клубе «Heaven». Спрашивает, как дела.

Симона вопросительно посмотрела на меня. Она, видимо, еще надеялась на то, что я передумаю.

– Напиши, что утро вечера мудренее. Впереди есть целая ночь.

– Ах, да. Ночь… – медленно проговорила Симона, презрительно хмыкнула и, уткнувшись в телефон, стала набирать сообщение.

Официантка принесла счет и напомнила, что сегодня воскресенье, – бар закрывается раньше обычного.

Забрав деньги, она порекомендовала нам выпить на ночь чаю с молоком.

– Давай прогуляемся к Вестминстерскому мосту, – предложила Симона, когда мы вышли. – Там есть метро.

Я согласился.

На улице было тихо и безлюдно. Это казалось странным. Центр Лондона, но почти нет прохожих и на удивление мало машин. В Москве транспортный поток иссякает к полуночи, а здесь в десять часов вечера – пусто. Наверное, англичане соблюдают режим дня, пьют чай и кушают пудинг. Интересно, секс у них тоже по расписанию?

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

В переводе с французского «baiser» имеет несколько значений: «поцелуй», пирожное «безе», «заниматься любовью» (фр.).

2

Я обожаю! (фр.)

3

Глупый-глупый (англ-фр.).

4

Искаженное фр. Chauffeur – шофёр.

5

Влад не хочет платить двести фунтов за выход, он предлагает одну сотню и остальное вещами. Это мало. (англ.).

6

Я с ним поговорю. (англ.).

7

Спасибо, Макс. Ты душка. (англ.).

8

Он спонсор (англ.).

9

Денежный мешок. (англ. сленг).

10

Анджи (англ.).

11

Очень рад познакомиться (англ.).

12

Прелестная шляпа! (англ.).

13

«Breathless». Режиссер Жан-Люк Годар. 1960 г.

14

Сговоримся насчет дела? (англ.) Эту фразу употребляют английские проститутки.

15

Ты понял меня? (англ.).

16

Время поджимает. (англ.).

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?