Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пытаясь скрыть охватившую ее тревогу, мисс Беннетт возразила ему таким успокаивающим тоном, на какой была способна в данный момент.
— Нет, Жан, ты не сможешь сделать ничего подобного, я уверена, ты не способен на это.
Подержав мисс Беннетт под прицелом, Жан опустил пистолет.
Мисс Беннетт слегка расслабилась, а Жан радостно и довольно пылко воскликнул:
— Да, я не способен на это. Конечно же, не способен.
— В конце концов, ты же не ребенок и тебе не следует вести себя так легкомысленно, — увещевала его мисс Беннетт. — Ведь ты уже вполне взрослый мужчина, правда?
Жан засиял. Он подошел к письменному столу и уселся на стул.
— Да, я — мужчина, — согласился он. — Теперь, после смерти Ричарда, я — единственный мужчина в этом доме.
— Именно поэтому я знаю, что ты не стал бы стрелять в меня, — сказала мисс Беннетт. — Ты мог бы выстрелить только во врага.
— Точно, — с восторгом воскликнул Жан.
— А знаешь, участники Сопротивления во время войны, — медленно, словно обдумывая каждое слово, сказала мисс Беннетт, — делали насечку на своем оружии, когда убивали врага.
— Правда? — откликнулся Жан, исследуя свой пистолет. — Неужели они действительно так делали? — Он с интересом посмотрел на мисс Беннетт. — И у некоторых солдат было много насечек, да?
— Да, — подтвердила она, — ружья некоторых солдат были сплошь покрыты насечками.
Жан ликующе рассмеялся.
— Вот здорово! — воскликнул он.
— Конечно, — продолжала мисс Беннетт, — некоторым из них вообще не нравилось убивать… но другим такое занятие было по душе.
— Ричарду нравилось, — напомнил ей Жан.
— Да, Ричард был заядлым охотником, — признала мисс Беннетт. — И тебе ведь тоже нравится убивать, правда, Жан? — добавила она, случайно отвернувшись от него.
Тогда Жан незаметно достал из кармана перочинный ножик и начал делать насечку на дуле своего пистолета.
— А разве не интересно убивать всяких тварей? — слегка капризным тоном заметил он.
Мисс Беннетт повернулась к нему.
— Ты не хотел, чтобы Ричард отправил тебя в лечебницу, ведь так, Жан? — спокойно спросила она.
— Он все время говорил, что отошлет, — с чувством откликнулся Жан. — Он был просто скотиной!
Мисс Беннетт обошла стул, на котором сидел Жан.
— Ты как-то заявил Ричарду, что убьешь его, если он решит отослать тебя, — напомнила она.
— Неужели? — бросил Жан. Его тон был грубовато-небрежным.
— Но ты же ведь не убивал его? — спросила мисс Беннетт, интонацией придавая своему вопросу полуутвердительную форму.
— О нет, я не убивал его, — так же ответил Жан.
— Видно, тебе не хватило решимости, — заметила мисс Беннетт.
— Ты так думаешь? — спросил Жан, лукаво сверкнув глазами.
— Да, мне так кажется. Ведь ты сказал, что убьешь его, и не смог сделать этого, — говоря это, мисс Беннетт все время поглядывала на дверь. — Если бы кто-то угрожал запереть меня, я тоже захотела бы убить такого человека, и, уж поверь мне, я бы сделала это.
— А кто говорит, что его убил кто-то другой? — быстро возразил Жан. — Может, это и был я.
— О нет, ты не мог этого сделать, — уверенно заявила мисс Беннетт. — Ты всего лишь мальчик. Ты не посмел бы.
Жан вскочил со стула и отошел от нее.
— Ты считаешь, что у меня не хватило бы смелости? — визгливым голосом крикнул он. — Так, значит, ты считаешь?
— Конечно, именно так я и считаю. — Казалось, теперь она намеренно поддразнивает его. — Разумеется, ты не осмелился бы убить Ричарда. Чтобы сделать это, надо быть очень смелым и мужественным человеком.
Жан повернулся к ней спиной и отошел прочь.
— Ты многого не понимаешь, Бенни, — обиженным тоном заявил он. — О да, старушка Бенни. Ты ничего не понимаешь.
— Чего же это я не понимаю? — спросила его мисс Беннетт. — Неужели ты насмехаешься надо мной, Жан? — Улучив момент, она незаметно приоткрыла дверь в коридор. Жан стоял около дверей на террасу, через которые в комнату проникал яркий луч заходящего солнца.
— Да, да, насмехаюсь, — внезапно заорал на нее Жан. — Я насмехаюсь над тобой потому, что я намного умнее тебя.
Он отвернулся от террасы. Мисс Беннетт невольно вздрогнула и ухватилась за дверную раму. Жан сделал шаг в ее направлении.
— Я знаю то, чего не знаешь ты, — добавил он более сдержанно.
— И что же такое ты знаешь, чего не знаю я? — спросила мисс Беннетт. Она постаралась придать своему голосу не слишком заинтересованное выражение.
Жан ничего не ответил, а лишь загадочно улыбнулся. Мисс Беннетт направилась к нему.
— Неужели ты не хочешь рассказать мне? — задабривающим тоном вновь спросила она. — Разве ты не можешь доверить мне свой секрет?
Жан отвернулся от нее.
— Я никому не доверяю, — с горечью сказал он.
Сменив тон, мисс Беннетт озадаченно проговорила:
— Я просто поражена. Неужели ты действительно можешь быть таким умным?
Жан хихикнул.
— Ты начинаешь понимать, каким умным я могу быть, — сказал он ей.
Она оценивающе посмотрела на него.
— Возможно, я действительно многого не знаю о тебе, — согласилась она.
— О да, очень многого, — заверил ее Жан. — А я многое знаю о всех вас, да только я не всегда говорю об этом. Иногда я встаю по ночам и украдкой хожу по дому. Я вижу много интересного и знаю обо всем, что происходит, но никому ничего не рассказываю.
Приняв заговорщический вид, мисс Беннетт спросила:
— Может, ты узнал какой-то большой секрет?
Закинув одну ногу за скамеечку, Жан оседлал ее.
— Большой секрет! Большой секрет! — восторженно вопил он. — Ты бы перепугалась, если б узнала, — добавил он с почти истерическим смехом.
Мисс Беннетт подошла ближе к нему.
— Правда? С чего мне вдруг так пугаться? — спросила она. — Неужели я испугалась бы тебя, Жан? — Встав прямо напротив Жана, она внимательно смотрела на него.
Он поднял на нее глаза. Выражение восторга исчезло с его лица, и его голос стал очень серьезным.
— Да, ты стала бы очень бояться меня, — ответил он.
Она продолжала пристально смотреть на него.
— Я и не знала, каким ты был на самом деле, — признала она. — Я лишь теперь начинаю понимать, на что ты способен, Жан.
Изменение в настроении Жана стало более заметным. Его голос звучал все более визгливо и, явно теряя контроль над собой, он закричал:
— На самом-то деле никто обо мне ничего не знает, никто даже не догадывается, на что я способен. — Он сел спиной к ней, резко развернувшись на скамеечке. — Бедный глупый Ричард вечно торчал здесь и стрелял по бедным глупым птицам. — Вновь повернувшись к мисс Беннетт, он запальчиво добавил: — Он ведь даже не думал, что кто-то может убить и его?
— Нет, —