Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако слуга не спешил выйти из комнаты. Вместо этого, с беспокойством глянув на Лору, которая сидела, устремив глаза в пол, он подошел к Джулиану Фаррару и пробормотал:
— Так что же вы думаете, сэр, насчет того маленького дельца? Я боюсь, что нам надо скорее решить его. Как вы можете понять, сэр…
С трудом произнося слова, Фаррар ответил:
— Я думаю… кое-что… можно устроить.
— Благодарю вас, сэр, — ответил Энджелл с легкой улыбкой на лице. — Большое спасибо, сэр. — Он пошел к двери и уже собирался выйти из комнаты, когда Фаррар повелительно остановил его. — Нет. Подождите минуту, Энджелл.
Слуга обернулся, а Фаррар громко позвал:
— Инспектор Томас!
Последовала напряженная пауза. Затем, спустя пару мгновений, инспектор показался в дверях кабинета, а за его спиной маячил сержант.
— В чем дело, майор Фаррар? — спокойно спросил инспектор.
Вновь обретя приятную, естественную манеру поведения, Джулиан Фаррар прошел к креслу.
— Прежде чем вы займетесь вашими обычными делами, инспектор, — заметил он, — я должен сообщить вам нечто важное. В сущности, я полагаю, мне следовало упомянуть об этом еще утром. Но все мы были слишком расстроены. Миссис Уорвик только что сказала мне, что вы обнаружили отпечатки пальцев, которые пока не можете идентифицировать. По-моему, вы говорили, что они были на этом столике. — Он помолчал и затем небрежно добавил: — По всей вероятности, инспектор, это мои отпечатки.
Последовала пауза. Медленно приблизившись к Фаррару, инспектор спросил спокойным, но слегка осуждающим тоном:
— Вы были здесь вчера вечером, майор Фаррар?
— Да, — ответил Фаррар. — Да, я по обыкновению зашел сюда после ужина, чтобы поболтать с Ричардом.
— И вы обнаружили, что он… — подсказал инспектор, предоставляя майору возможность закончить фразу.
— Я обнаружил, что он пребывает в мрачном и подавленном настроении. Поэтому я не стал задерживаться надолго.
— В какое время вы были здесь, майор Фаррар?
Немного подумав, Фаррар сказал:
— Точно не припомню. Вероятно, часов в десять или в половине одиннадцатого. Примерно так.
Инспектор пристально смотрел на него.
— Не могли бы вы ответить немного точнее? — спросил он.
— Сожалею. Но боюсь, не могу, — не задумываясь, ответил Фаррар.
После напряженной паузы инспектор, постаравшись придать своему голосу небрежный оттенок, произнес:
— Насколько я понимаю, ваше вчерашнее общение вряд ли завершилось ссорой… или взаимными оскорблениями?
— Нет, конечно нет. — С негодованием отвергнув это предположение, Фаррар взглянул на часы. — Извините, мне пора уходить, — заметил он. — Я должен провести собрание в ратуше. Я не могу заставлять людей ждать. — Повернувшись, он направился к выходу в сад. — Итак, если вы не возражаете… — он помедлил в дверях.
— Да, нельзя заставлять ждать городское собрание, — согласился инспектор, следуя за ним. — Но я уверен, вы понимаете, майор Фаррар, что мне хотелось бы иметь полный отчет о ваших передвижениях прошлым вечером. Возможно, мы сможем выяснить все это завтра утром. — Помолчав, он добавил: — Вы осознаете, конечно, что мы не принуждаем вас давать показания, — то есть это будет чисто добровольный акт с вашей стороны… Впрочем, если вы того пожелаете, у вас есть полное право прийти со своим адвокатом.
В кабинет вновь вошла миссис Уорвик. Не закрыв дверь, она стояла в дверном проеме, слушая последние слова инспектора. Джулиан Фаррар вздохнул, осознав значение последнего предложения инспектора.
— Я все понимаю… отлично понимаю, — сказал он. — Устроит ли вас, если мы назначим встречу на десять утра? Я приглашу моего адвоката.
Фаррар спустился с террасы и пошел своей дорогой, а инспектор обратился к Лоре Уорвик:
— Вы видели майора Фаррара, когда он заходил сюда вчера вечером? — спросил он.
— Я… я… — неуверенно начала Лора, но была прервана Старкведдером, который вдруг вскочил со своего стула и, подойдя к ним, встал между инспектором и Лорой.
— Я не думаю, что миссис Уорвик расположена в данный момент отвечать на какие бы то ни было вопросы, — заявил он.
Глава 16
Старкведдер и инспектор Томас молча взирали друг на друга. Наконец инспектор нарушил молчание.
— Что вы сказали, мистер Старкведдер? — спокойно спросил он.
— Я сказал, — ответил Старкведдер, — что в данный момент миссис Уорвик, вероятно, не расположена больше отвечать на ваши вопросы.
— В самом деле? — проворчал инспектор. — А могу я спросить, с какой стати вы вмешиваетесь в это дело?
Старшая миссис Уорвик присоединилась к их диалогу.
— Мистер Старкведдер совершенно прав, — заявила она.
Инспектор вопросительно взглянул на Лору. Немного помолчав, она тихо сказала:
— Да, я не готова сейчас отвечать на ваши вопросы.
Выглядя вполне самодовольно, Старкведдер улыбнулся инспектору, который сердито развернулся и быстро покинул комнату вместе с сержантом. Энджелл ушел вслед за ними, прикрыв за собой дверь. После их ухода Лора внезапно воскликнула:
— Но я хотела поговорить с ним. Я должна… Я должна рассказать…
— Лора, мистер Старкведдер совершенно прав, — убедительным тоном произнесла миссис Уорвик. — Чем меньше ты сейчас будешь говорить, тем лучше. — Тяжело опираясь на свою палку, она сделала пару шагов по комнате и продолжила: — Мы должны немедленно связаться с мистером Адамсом. Мистер Адамс — наш адвокат, — пояснила она, обращаясь к Старкведдеру, и закончила, взглянув в сторону мисс Беннетт: — Бенни, позвони ему сейчас же.
Мисс Беннетт кивнула и направилась к телефону, но миссис Уорвик остановила ее.
— Нет, позвони со второго этажа, — распорядилась она и прибавила: — Лора, отправляйся вместе с ней.
Поднявшись с кресла, Лора с сомнением посмотрела на свою свекровь, которая коротко сказала:
— Мне надо поговорить с мистером Старкведдером.
Лора попыталась что-то возразить, однако старая дама немедленно прервала ее, произнеся успокаивающим тоном:
— Пожалуйста, ни о чем не волнуйся, моя милая. Просто делай, что я сказала.
Нерешительно помедлив, Лора вышла в коридор в сопровождении мисс Беннетт, которая плотно закрыла за собой дверь. Миссис Уорвик сразу же подошла к Старкведдеру.
— Не знаю, сколько времени в нашем распоряжении, — быстро проговорила она, поглядывая на дверь. — Я хочу, чтобы вы помогли мне.
Старкведдер выглядел удивленным.
— Каким образом? — спросил он.
Помолчав немного, миссис Уорвик вновь заговорила:
— Вы представляетесь мне умным человеком… и кроме того, вы — совершенно посторонний. Вы случайно ворвались в нашу жизнь. Мы ничего не знаем о вас. И вы не имеете ничего общего с нами.
Старкведдер кивнул.
— Нежданный гость, не так ли? — пробормотал он, усаживаясь на боковой валик дивана. — Мне уже говорили об этом, — отметил он.
— И поскольку вы — посторонний человек, — продолжала миссис Уорвик, — я хочу попросить вас оказать мне одну небольшую услугу. — Пройдя к застекленным дверям, она вышла на террасу и окинула ее взглядом.
Подождав какое-то