Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джулиан! Джулиан!
Новоприбывший приветливо кивнул Жану, а затем обратился к Лоре Уорвик.
— Лора! — воскликнул он. — Я только что узнал… Прими мои самые глубокие соболезнования.
— Доброе утро, майор Фаррар, — приветствовал его инспектор Томас.
Джулиан Фаррар повернулся к инспектору.
— Это исключительно странное дело, — сказал он. — Бедняга Ричард.
— Он сидел здесь в своей коляске, — взволнованно сообщил Жан майору Фаррару. — Он был сражен наповал. И из нагрудного кармана у него торчал листок бумаги. Вы знаете, что там было написано? Там было написано: «Оплачено полностью».
— Вот как. Ну, ну, Жан, успокойся, — пробормотал Джулиан Фаррар, похлопывая юношу по плечу.
— Нет, правда же, разве это не потрясающая история? — продолжал Жан, глядя на него сияющими глазами.
Фаррар отошел от юноши.
— Да. Да, конечно, потрясающая, — поддержал он Жана, поглядывая при этом вопросительно на Старкведдера.
Инспектор представил этих двух мужчин друг другу.
— Мистер Старкведдер… Майор Фаррар. Возможно, он станет нашим новым членом парламента. Он участвует в выборах.
Старкведдер и Джулиан Фаррар пожали друг другу руки, вежливо пробормотав приветствия. Инспектор отошел от них, поманив к себе сержанта, который присоединился к нему. Пока они о чем-то совещались, Старкведдер объяснял майору Фаррару:
— Моя машина застряла в кювете, и я направился к этому дому, надеясь, что смогу воспользоваться телефоном и вызвать подмогу. А выскочивший из дома мужчина едва не сбил меня с ног…
— А в каком направлении он побежал? — спросил Фаррар.
— Понятия не имею, — ответил Старкведдер. — Он словно по волшебству растворился в тумане.
В этот момент его внимание отвлек Жан, который, встав коленями на сиденье кресла и с надеждой поглядывая на Фаррара, сказал:
— Помните, Джулиан, как вы говорили Ричарду, что однажды кто-нибудь убьет его?
В комнате воцарилось молчание. Все присутствующие смотрели на Джулиана Фаррара.
Фаррар ненадолго задумался, а затем отрывисто сказал:
— Неужели говорил? Что-то не припомню.
— Да нет же, вы говорили, — настаивал Жан. — Как-то вечером за ужином. Вспомните, вы тогда с Ричардом о чем-то спорили и сказали: «В один из таких дней, Ричард, кто-нибудь прострелит твою голову».
— Замечательное пророчество, — прокомментировал инспектор.
Джулиан Фаррар присел на скамеечку для ног.
— Да, возможно, — сказал он. — Ричард со своими ружьями, знаете ли, был злостным нарушителем общественного порядка. Людям это не нравилось. А кстати, был даже один парень… Ты помнишь, Лора? Ваш садовник, Гриффитс. Понимаете… В общем, Ричард уволил его. Так вот, Гриффитс точно говорил мне, и не раз: «Послушайте, однажды я все-таки достану свое ружье и пристрелю мистера Уорвика».
— О нет, Гриффитс никогда не сделал бы ничего подобного, — быстро воскликнула Лора.
Фаррар, похоже, раскаивался в своих словах.
— Нет, нет, безусловно, нет, — признал он. — Я вовсе не имел в виду ничего плохого. Просто я хотел сказать о том, какое отношение… э-э… о том, что люди говорили о Ричарде.
Чтобы скрыть смущение, он достал из кармана портсигар и вытащил сигарету.
Сидевший за письменным столом инспектор выглядел задумчивым. Старкведдер стоял в углу около ниши рядом с Жаном, который с интересом поглядывал на него.
— Жаль, что мне не удалось зайти сюда вчера вечером, — заявил Джулиан Фаррар, не обращаясь ни к кому в частности. — У меня было такое намерение.
— Но туман был просто ужасный, — тихо сказала Лора. — Конечно, вам не стоило выходить из дома.
— Нет, — ответил Фаррар. — Я пригласил на ужин членов избирательной комиссии. Однако они рано разъехались по домам, заметив, что сгущается туман. Тогда я подумал, что неплохо бы зайти навестить вас, но в итоге решил отложить визит. — Пошарив по карманам, он спросил: — Есть у кого-нибудь спички? Кажется, я потерял где-то свою зажигалку.
Он огляделся кругом и вдруг заметил на столике зажигалку, которую Лора оставила там вчера вечером. Поднявшись со скамеечки, он подошел к столику и взял ее, а Старкведдер с интересом наблюдал за ним.
— Да вот же она, — сказал Фаррар. — Даже не представляю, когда я мог забыть ее.
— Джулиан… — начала Лора.
— Да? — Фаррар предложил ей закурить, и она взяла сигарету. — Я крайне сожалею обо всем случившемся, Лора, — сказал он. — Если я могу чем-то помочь… — Его голос нерешительно замер.
— Да. Да, я понимаю, — ответила Лора, когда Фаррар дал ей прикурить.
Жан вдруг обратился к Старкведдеру.
— Вы умеете стрелять, мистер Старкведдер? — спросил он и тут же добавил: — А знаете, я умею. Ричард иногда разрешал мне пострелять. Конечно, я был не таким метким, как он.
— Неужели разрешал? — сказал Старкведдер, оборачиваясь к Жану. — И из какого же оружия ты пробовал стрелять?
Поскольку Жан отвлек внимание Старкведдера, Лора воспользовалась этой возможностью, чтобы перемолвиться словом с Джулианом Фарраром.
— Джулиан, я должна поговорить с тобой. Я должна, — тихо пробормотала она.
Голос Фаррара был также едва слышен.
— Осторожнее, — предостерег он ее.
— Из револьвера 22-го калибра, — продолжая разговор со Старкведдером, сказал Жан. — Я довольно метко стрелял, правда, Джулиан? — Он подошел к Джулиану Фаррару. — Помните тот день, когда вы взяли меня на ярмарку? Я тогда точно сбил две бутылки, ведь так?
— Да, да, именно так, мой мальчик, — поддержал его Фаррар. — Главное, ты очень хорошо умеешь определять расстояние на глаз. В крикете это качество тоже помогает тебе. Помнишь матч, который мы устроили этим летом, у нас получилась просто блестящая игра, — добавил он.
Жан радостно улыбнулся ему и затем опустился на скамейку для ног, поглядывая в сторону инспектора, который все еще сидел за письменным столом и изучал документы. Все разговоры ненадолго смолкли. Затем Старкведдер, взяв сигарету, обратился к Лоре:
— Вы не возражаете, если я закурю?
— Разумеется, нет, — ответила Лора.
Старкведдер повернулся к Джулиану Фаррару.
— Можно я воспользуюсь вашей зажигалкой?
— Конечно, — сказал Фаррар, — пожалуйста.
— Надо же, какая симпатичная вещица, — заметил Старкведдер, прикуривая сигарету.
Лора сделала судорожное движение, но сдержалась и ничего не сказала.
— Да, — небрежно бросил Фаррар. — К тому же она прекрасно работает в отличие от большинства.
— Довольно… своеобразная к тому же, — продолжал Старкведдер. Он быстро глянул на Лору и затем вернул зажигалку Джулиану Фаррару, пробормотав слова благодарности.
Поднявшись со скамеечки для ног, Жан направился к письменному столу и встал рядом с сидевшим на стуле инспектором.
— У Ричарда много всякого оружия, — доверительно сообщил он. — Есть даже пневматические ружья. А еще у него есть ружье, с которым он охотился на слонов в Африке. Не хотите ли вы взглянуть на них? Они находятся там, в спальне Ричарда. — Он махнул рукой, указывая направление.
— Отлично, — вставая, сказал инспектор. — Ты покажешь нам их. — Он улыбнулся Жану, приветливо добавив: — А знаешь,