Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так или иначе, несколько минут ничего не решают. Все равно им будет трудно добраться сюда в таком тумане. Мне хотелось бы узнать немного больше… — Он оборвал фразу и взглянул на труп. — Кто это?
— Мой муж, — ответила женщина. Помолчав, она добавила: — Его имя Ричард Уорвик. Я Лора Уорвик.
Мужчина продолжал внимательно смотреть на нее.
— Понятно, — пробормотал он в конце концов. — Возможно, вам лучше… присесть?
Лора Уорвик медленной и слегка нерешительной походкой направилась к дивану. Окинув взглядом комнату, мужчина спросил:
— Может быть, дать вам… что-нибудь… выпить? Вы, наверное, в шоке.
— Оттого, что застрелила своего мужа? — с холодной иронией уточнила она.
К мужчине, по-видимому, вернулось самообладание, и он попытался подстроиться под ее тон:
— Мне так показалось. Или это было просто вечернее развлечение?
— Вечернее развлечение, — загадочно ответила Лора Уорвик, садясь на диван.
Озадаченный ее словами, мужчина задумчиво нахмурился.
— Но я была бы не против… выпить, — заметила она.
Сняв шляпу и бросив ее в кресло, незнакомец налил бренди из графина, стоявшего на столике возле инвалидной коляски, и подал ей стакан. Она выпила, а мужчина, помолчав немного, сказал:
— Теперь, я надеюсь, вы расскажете мне обо всем.
Лора Уорвик подняла на него глаза.
— Не лучше ли вам позвонить в полицию? — спросила она.
— Всему свое время. Почему бы нам для начала не поболтать немного? Вреда в этом не будет — как вы считаете? — Он снял перчатки и, сунув их в карман, начал расстегивать пальто.
Самообладание Лоры Уорвик начало испаряться.
— Я не собираюсь… — раздраженно произнесла она и умолкла. После небольшой паузы она продолжила:
— Кто вы такой? Как вас угораздило заехать сюда сегодня вечером? — Не дав ему времени для ответа, она воскликнула срывающимся голосом: — Ради бога, скажите же, кто вы такой!
Глава 2
— Пожалуйста, — ответил мужчина. Он провел ладонью по волосам, окинул взглядом комнату, словно размышляя, с чего и как начать, а затем сказал: — Меня зовут Майкл Старкведдер. Я знаю, это довольно необычная фамилия.
Он произнес ее еще раз более отчетливо.
— По специальности я инженер. Работаю в англо-иранской фирме, недавно вернулся в Англию из командировки, с Персидского залива. — Он помолчал, по-видимому, припоминая какой-то эпизод из жизни на Ближнем Востоке, или, возможно, пытаясь решить, стоит ли вдаваться в подробности, и в итоге, пожав плечами, продолжил: — Пару дней я провел здесь, в Уэльсе, осматривая достопримечательности. Семья моей матери родом из этих мест, и я подумал, что смогу купить в ваших краях небольшой домик.
Улыбаясь, он тряхнул головой.
— Последние два… или, пожалуй, даже три часа я безнадежно плутал по здешним дорогам. Разъезжая по всем этим извилистым дорогам Южного Уэльса, я в итоге закончил свой путь в кювете! Повсюду густой туман. Я заметил ворота и дошел до вашего дома, надеясь добраться до телефона или, если повезет, найти пристанище на ночь. Повернув ручку двери, я обнаружил, что она не заперта, вошел в комнату. После чего я увидел… — Он махнул рукой в сторону инвалидной коляски, показывая на мертвеца, уткнувшегося головой в колени.
Лора Уорвик посмотрела на него ничего не выражающим взглядом.
— Сначала вы постучали по стеклу… несколько раз, — пробормотала она.
— Все верно, я стучал. Но никто не отозвался.
Лора затаила дыхание.
— Да, я не отвечала, — едва слышно проговорила она.
Старкведдер пристально взглянул на нее, словно пытаясь понять, о чем она думает. Он сделал шаг по направлению к инвалидной коляске, а затем вновь обернулся к сидящей на диване женщине. Надеясь вызвать ее на разговор, он повторил:
— Как я уже говорил, я подергал ручку, и оказалось, что дверь не заперта, поэтому я вошел.
— Дверь открывается, и неожиданный гость входит в дом, — уставившись в стакан с бренди, произнесла Лора, словно цитируя чьи-то слова. Она слегка поежилась. — Такие фразы всегда путали меня, когда я была ребенком. «Нежданный гость». — Вскинув голову, она пристально взглянула на неожиданного визитера и воскликнула с внезапной порывистостью: — Ну, почему вы не позвоните в полицию и не покончите со всем этим делом?
Старкведдер обошел вокруг кресла с телом убитого.
— Пока рановато, — сказал он. — Возможно, через пару минут… Можете вы сказать мне, почему убили его?
— Я могу назвать вам несколько отличных причин, — ответила Лора, вновь с оттенком иронии в голосе. — Во-первых, его пьянство. Он очень много пил. Во-вторых, его жестокость. Он был невыносимо жесток. Я ненавидела его много лет. — Перехватив пристальный взгляд, брошенный на нее Старкведдером в этот момент, она со злостью спросила: — А что именно вы рассчитывали услышать от меня?
— Вы ненавидели его много лет? — пробормотал Старкведдер, словно спрашивая сам себя. Он задумчиво посмотрел на убитого. — Однако сегодня вечером, должно быть, случилось нечто… нечто из ряда вон выходящее, не так ли? — спросил он.
— Вы совершенно правы, — многозначительно ответила Лора. — Сегодня вечером действительно случилось нечто из ряда вон выходящее. И поэтому… я взяла пистолет со столика — он лежал там, рядом с ним… и застрелила его. Все оказалось так просто. — Бросив нетерпеливый взгляд на Старкведдера, она добавила: — Ну, что толку говорить об этом? В итоге вам все равно придется позвонить в полицию. Выбора нет. Выбора нет! — повторила она упавшим голосом.
Старкведдер взглянул на нее издалека, прохаживаясь по комнате.
— Все не так просто, как вы думаете, — заметил он.
— Что не так просто? — спросила Лора. Ее голос звучал устало.
Приблизившись к ней, Старкведдер заговорил медленно, явно обдумывая свои слова.
— Не так просто сделать то, что вы настоятельно просите меня сделать. Вы — женщина. Очень привлекательная женщина.
Лора пристально глянула на него.
— Разве это имеет значение? — спросила она.
— Теоретически, конечно, нет, — ответил Старкведдер почти радостным тоном. — Но с практической точки зрения — да. — Он отнес свое пальто в нишу, положил его на кресло и, вернувшись, остановился перед коляской с телом Ричарда Уорвика.
— О, вы хотите быть рыцарем, — вяло заметила Лора.
— Ну, назовите это любопытством, если предпочитаете, — сказал Старкведдер. — Мне все-таки интересно узнать, что именно здесь произошло.
Лора помедлила с ответом.
— Я уже рассказала вам, — наконец заметила она коротко.
Старкведдер медленно обошел вокруг инвалидной коляски, глядя, словно зачарованный, на покоившееся в ней тело Лориного мужа.
— Возможно, вы и сообщили мне кое-какие факты, — признал он. — Но это лишь голые факты, и ничего больше.
— И я привела вам убедительные мотивы, — заметила Лора. — Мне нечего больше добавить. В любом случае, следует ли вам верить в то, что